"code du" - Translation from French to Arabic

    • مدونة
        
    • رمز
        
    • شفرة
        
    • بمدونة
        
    • لمحكمة العدل
        
    • ومدونة قانون
        
    • ومجلة
        
    • ورمز
        
    • شيفرة
        
    • رقم الرمز في
        
    • القانون اﻷوكراني بشأن
        
    Le Code du statut personnel et le Code de procédure pénale ont été modifiés pour accroître la durée des peines pour violences conjugales. UN فقد تم تعديل مدونة الأحوال الشخصية ومدونة الإجراءات الجنائية من أجل تشديد العقوبات المفروضة على إساءة المعاملة الزوجية.
    L'intermédiation dans le domaine du travail, régie par les articles 475 à 494 du Code du travail. UN :: الوساطة في مجال العمل، التي تنظمها المواد من 475 إلى 494 من مدونة الشغل.
    Il convient de signaler que le Code du travail incorpore plusieurs normes consacrées par la Convention du travail susmentionnée et notamment: UN وتجدر الإشارة إلى أن مدونة الشغل قـد أدرجت عدداً من مقتضيات اتفاقيـة العمـل المذكورة نخص بالذكر منها:
    Elle voudrait savoir si le droit des parents de préserver leur emploi fait partie de la législation familiale ou du Code du travail. UN وتساءلت عما إذا كانت حقوق الآباء والأمهات في الاحتفاظ بالعمل جزءاً من قانون الأسرة أو مدونة قانون العمل.
    L'ordonnance relative au Code du travail de 1992 protège les droits des travailleurs; UN أمر مدونة العمل لعام 1992 ويحمي حقوق العمال
    L'organisation de compagnes de vulgarisation du Code du statut personnel dans le cadre de la lutte contre le mariage précoce ; UN تنظيم حملات لتعميم مدونة الأحوال الشخصية في إطار مكافحة الزواج المبكر؛
    Au terme de l'Article 170 du Code du travail, la femme ne peut faire l'objet de licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité. UN وبمقتضى المادة 170 من مدونة العمل، لا يمكن تسريح المرأة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    Contrairement aux dispositions du Code du travail, un congé annuel de trois jours supplémentaires est consenti aux employés ayant trois enfants ou plus âgés de moins de 16 ans ou un enfant handicapé, sans distinction de sexe. UN وعلى عكس مدونة العمل، تُمنح إجازة إضافية مدتها ثلاثة أيام للموظفين الذين لديهم ثلاثة أطفال أو أكثر دون سن 16 عاما أو طفل معوق، بدون تمييز على اساس نوع الجنس.
    Le Code du travail interdisait l'emploi des femmes dans des travaux pénibles ainsi que dans des conditions de travail dangereuses. UN 218 - وقد حظرت مدونة العمل استخدام النساء في مهام الأعمال الشاقة وللعمل في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر.
    En cas de conflit, c'est le Code du Tribunal qui prime tout autre code auquel un avocat serait assujetti dans sa juridiction d'origine. UN ومدونة المحكمة هي التي تسود، في حالة وجود تعارض بشأن أي مدونة لقواعد السلوك قد يخضع لها المحامي في مجال اختصاصه.
    On préconise l'élaboration d'un nouveau Code du travail, incluant toute la législation dans la matière, y compris celle de l'Union européenne. UN ومن المقترح وضع مدونة جديدة لقوانين العمل تشمل كل التشريعات في هذا الباب بما فيها تشريعات الاتحاد اﻷوروبي.
    Toutefois, bon nombre de discussions publiques sur la question ont conduit avec succès aux propositions de réforme figurant dans le projet de Code du statut personnel et du droit de la famille. UN إلاّ أن مناقشات علنية عديدة للموضوع قد أدت بنجاح إلى مقترحات إصلاح تتعلق بمشروع مدونة للأحوال الشخصية وقانون الأسرة.
    Le projet d'amendement au Code du travail fixe le congé de base à quatre semaines. UN ويحدد مشروع التعديل على مدونة العمل مدة الإجازة الأساسية بأربعة أسابيع.
    Le cumul de ce genre est découragé par le Code du travail. UN ولا تحبذ مدونة العمل الجمع بين عدة وظائف.
    Le Code du travail reconnaît le droit d'élaborer des conventions collectives du travail et des accords d'établissement. UN تعترف مدونة العمل بالحق في وضع اتفاقيات جماعية للعمل واتفاقات في المنشآت.
    Le Code du travail reconnaît le droit des femmes à un statut égal à celui des hommes au travail. UN ويضمن للمرأة بموجب مدونة قانون العمل حق التمتع بنفس المركز الذي يتمتع به الرجل في العمل.
    D'autre part, le nouveau Code du travail contient des dispositions interdisant le recrutement d'enfants dans la main-d'œuvre, conformément à la Convention de l'Organisation internationale du travail no 182. UN كما أن مدونة العمل الجديدة تتضمن أحكاما تحرم عمالة الطفل، تمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    Les caractéristiques des ondes étaient obtenues au moyen d'un Code du programme Software Phase and Amplitude Logger. UN وتبين الخصائص الموجية بواسطة رمز حاسوبي برامجي مسجِّل للسعة والطور.
    Ça va exploser si je ne reçois pas un bon numéro d'identification, la couleur de la semaine et le Code du jour. Open Subtitles ستنفجر ان لم استلم رقم هويه صحيح لون الاسبوع,شفرة اليوم
    Membre de la Guyana Labour Code Commission (Commission du Code du travail) (1975-1980) UN عضو في لجنة غيانا المعنية بمدونة قواعد سلوك العمال، من عام ١٩٧٥ الى ١٩٨٠
    66. Dans un autre domaine, rappelons qu'il a été procédé à l'élaboration d'un projet de réforme du Code du travail en collaboration avec la deuxième chambre de la Cour suprême de justice et le Bureau régional de l'OIT. UN 66- وفي مجال آخر نشير إلى إعداد مشروع لإصلاح قانون العمل بالتعاون مع الدائرة الثانية لمحكمة العدل العليا والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية.
    D. Dispositions de la Constitution et du Code du travail béninois garantissant le droit au travail et la sauvegarde des libertés UN دال- أحكام الدستور ومدونة قانون العمل التي تضمن الحق في العمل واحترام الحريات
    Il demeure préoccupé, toutefois, par le maintien d'un nombre important de lois et dispositions instaurant une discrimination, en particulier dans la loi sur la nationalité, dans le Code pénal et dans le Code du statut personnel, qui privent les femmes de l'égalité de droits avec les hommes. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار سريان عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية، بما فيها أحكام واردة في مجلة الجنسية التونسية وفي المجلة الجزائية ومجلة الأحوال الشخصية، التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل.
    Nom et Code du projet UN اسم ورمز المشروع
    Ils ont parié, qu'il pourrait mettre ensemble le bon groupe de personnes pour craquer le Code du vaccin. Open Subtitles راهنوا أنه سيجمع الفريق الصحيح لحل شيفرة اللقاح
    Le numéro correspond au Code du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises qui s'applique alors. UN ويشير الرقم إلى رقم الرمز في النظام الموحد لوصف السلع وترميزها.
    En Ukraine, les relations entre conjoints et les relations familiales sont régies par le Code du mariage et de la famille qui a subi d'importantes modifications au cours des dernières années. UN في أوكرانيا، ينظﱠم الزواج والعلاقات اﻷسرية بموجب القانون اﻷوكراني بشأن الزواج واﻷسرة. وخلال السنوات القليلة الماضية، عُدﱢل ذلك القانون بصورة جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more