"confidentiel" - Translation from French to Arabic

    • سري
        
    • سرية
        
    • السرية
        
    • السري
        
    • سرياً
        
    • سرّي
        
    • سريا
        
    • سراً
        
    • سرى
        
    • سريّة
        
    • بسرية
        
    • السريين
        
    • سريّ
        
    • سرّية
        
    • المقيد
        
    Le SousComité a insisté sur le caractère confidentiel de son travail, conformément au Protocole facultatif. UN وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Le SousComité a insisté sur le caractère confidentiel de son travail, conformément au Protocole facultatif. UN وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Les Parties qui échangent d'autres informations en application de la présente Convention respectent le caractère confidentiel des informations comme convenu entre ces Parties. UN وعلى الأطراف التي تتبادل المعلومات الأخرى عملاً بهذه الاتفاقية حماية أي معلومات سرية وفق ما هو متفق عليه بصورة متبادلة.
    L'État requis respecte le caractère confidentiel des demandes et des pièces justificatives, à moins que la divulgation ne soit nécessaire pour donner suite à la demande. UN تحافظ الدولة التي يقدم إليها طلب على سرية هذا الطلب وسرية أي مستندات داعمة إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب.
    Le service confidentiel a été ouvert en 1998, en association avec le Bureau de conseils aux citoyens de Guernesey. UN وبدأت الخدمة السرية المشار إليها أعلاه في عام 1998 بالاشتراك مع المكتب الاستشاري لمواطني غيرنسي.
    Ces demandes ont été accordées, mais la discussion reste limitée par le caractère confidentiel de la procédure dans son ensemble. UN وقد وافقت اللجنة على هذه الطلبات. ومع ذلك، لا تزال المناقشة يقيدها الطابع السري لمجمل العملية.
    Mais tu n'as pas le droit de regarder dedans. C'est confidentiel. Open Subtitles لكن ليس مسموحاً لك أن تطّلع عليه، إنّه سري.
    Je suis juste habitué à ne pas demander puisque je suppose que c'est confidentiel. Open Subtitles لكن أنا أعتدت على أن لا أسأل لأنني إفترضت بأنه سري
    Eh bien, si il l'est, c'est confidentiel, donc on ne peut rien dire à personne. Open Subtitles حسنا, اذا كان الامر كذلك, فهو امر سري علينا الا نخبر احد
    Est-ce confidentiel aussi ou pouvez-vous en parler à votre directeur ? Open Subtitles هل ذلك سري أيضاً أم يمكنك إخبار مديرك به؟
    En outre, le Groupe a interrogé à titre confidentiel des sources internes au Gouvernement soudanais. UN وعلاوة على ذلك، أجرى الفريق مقابلات سرية مع بعض المقربين من الحكومة.
    19. Les membres du Comité et toute Partie appelée à participer à ses délibérations respectent le caractère secret des renseignements qu'ils reçoivent à titre confidentiel. UN تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً.
    J'aurais bien voulu, mais, tu sais, l'examen des collègues est confidentiel. Open Subtitles أتمنى أن أقدر، ولكن، كما تعلم ، الاستجوابات سرية.
    L'enregistrement des mineurs en situation irrégulière est confidentiel. UN ويتم تسجيل القصر غير النظاميين حفاظاً على السرية.
    Ce nouveau service confidentiel s'est révélé extrêmement utile. UN وقد حققت هذه الخدمة السرية الجديدة نجاحاً فائقاً.
    Ce nouveau service confidentiel s'est révélé extrêmement utile. UN وقد حققت هذه الخدمة السرية الجديدة نجاحاً فائقاً.
    En 2009, plusieurs délégations ont évoqué le caractère confidentiel de certaines des dispositions que leur pays avait prises pour lutter contre les DEI. UN وأشار عدد من الوفود في عام 2009 إلى الطابع السري لبعض الجهود التي تُبذل لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Quant à l'article 34 de la Constitution, il protège la liberté et le caractère confidentiel de la correspondance et des autres communications. UN أما المادة ٤٣ من الدستور، فإنها تصون حرية المراسلات وغيرها من الاتصالات، كما تصون طابعها السري.
    Son dossier militaire était confidentiel, mais en voici une copie. Open Subtitles ملفه العسكري كان سرياً. لكن معي نسخة منه.
    Le bureau de la déontologie reçoit les plaintes et conserve un enregistrement confidentiel de toutes les plaintes. UN يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكاوى ويحتفظ بسجل سرّي بجميع الشكاوى.
    Le rapport restera confidentiel jusqu'au terme de cette réunion du Comité. UN وسيظل التقرير سريا إلى ما بعد اجتماع اللجنة ذاك.
    Mais tout ce qui se dit entre le patient et moi-même est strictement confidentiel. Open Subtitles ولكن اى حديث بينى , وبين مرضاى . يعد سرى للغاية
    Vous venez juste de divulguer le détails d'une mission top secrète. J'ai besoin de savoir que vous garderez ça confidentiel. Open Subtitles لقد كشفت للتو تفاصيل مُهمّة سريّة، أريد أن أعلم فقط أنّك ستبقيها سريّة.
    Interrogé sur le caractère confidentiel des renseignements communiqués, M. Nurse a déclaré que sa délégation donnerait ultérieurement son avis par l'intermédiaire de la Division. UN وردا على سؤال يتعلق بسرية المعلومات المقدمة، ذكر السيد نورس أن الوفد سيوجه ردا على ذلك فيما بعد عن طريق الشعبة.
    :: Exploitation et entretien d'un service de consultation et de dépistage volontaire et confidentiel du VIH, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN :: تشغيل وصيانة مرافق للمشورة والفحص السريين الطوعيين لجميع موظفي البعثة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
    J'ai fait une demande de récupération du dossier, mais vu que tout cela est confidentiel, cela pourrait prendre des mois, peut-être même des années. Open Subtitles تقدمت بطلب اطلاع بموجب قانون حرية المعلومات. لكن بما أن الموضوع سريّ لهذا الحدّ فقد تستغرق الاستجابة شهورًا وربما سنين.
    La Commission garantit à tout plaignant le secret et le traitement confidentiel de sa plainte, ainsi que protection et immunité. UN تضمن اللجنة لكل مشتكٍ أو مُبلِّغ، سرّية وخصوصية شكواه، كما تضمن له الحماية والحصانة بوجه أي مساءلة
    62. Enfin, la délégation bélarussienne considère que la violence contre la femme est l'un des problèmes les plus douloureux du moment et considère qu'il faudrait établir à ce sujet une base de données qui rassemble aussi bien les informations publiées que des données de caractère plus confidentiel. UN ٦٢ - واختتم بقوله إن وفده يرى أن العنف الموجه ضد المرأة هو إحدى المشاكل الخطيرة في الوقت الحاضر وهو يؤيد إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالعنف الموجه ضد المرأة لا تقتصر على جمع المعلومات الننشورة فحسب بل والوثائق ذات الطابع المقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more