"convoquée par" - Translation from French to Arabic

    • يعقده
        
    • يعقدها
        
    • دعا
        
    • بدعوة من
        
    • الذي عقده
        
    • تعقده
        
    • الذي عقدته
        
    • ينظمه
        
    • يجريها
        
    • دعت إلى عقده
        
    • الذي نظمته
        
    • يدعو إليه
        
    • الذي دعت
        
    • الذي ستعقده
        
    • لدى استدعائها
        
    Les membres de la Commission doivent être élus lors d'une réunion des États parties convoquée par le Secrétaire général. UN ومن المقرر أن يتم انتخاب أعضاء اللجنة في اجتماع للدول اﻷطراف يعقده اﻷمين العام.
    Réunion officieuse, convoquée par les Coprésidents du Groupe de travail ouvert, à l'intention des représentants des grands groupes et des autres parties prenantes UN اجتماع غير رسمي يعقده الرئيسان المشاركان للفريق العامل المفتوح باب العضوية مع ممثلي المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى [بث شبكي]
    Réunion officieuse, convoquée par les Coprésidents du Groupe de travail ouvert, à l'intention des représentants des grands groupes et des autres parties prenantes UN اجتماع غير رسمي يعقده الرئيسان المشاركان للفريق العامل المفتوح باب العضوية مع ممثلي المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى [بث شبكي]
    Une telle conférence est en effet convoquée par les arbitres dans le seul but de définir avec précision les procédures qui seront suivies et il serait tout à fait inapproprié que les arbitres puissent demander aux parties à ce stade de renoncer au droit qu'elles pourraient avoir de contester leurs décisions, voire d'aborder des questions relatives à l'exécution de la sentence. UN فهذه المداولة يعقدها المحكمون في الواقع بهدف واحد وهو التحديد الدقيق للاجراءات التي ستتبع وأنه لمن غير الملائم على الاطلاق أن يكون بإمكان المحكمين الطلب إلى اﻷطراف التنازل عن حق بإمكانهم استخدامه للطعن بقراراتهم، وحتى التصدي لمسائل متصلة بتنفيذ القرار التحكيمي.
    Réunion officieuse sur le rapport de la Conférence sur le désarmement (au titre du point 98 a) de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de l'Autriche) UN مشاورات غير رسمية بشأن تقرير مؤتمر نزع السلاح (في إطار البند 98 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النمسا)
    Cet incident serait apparemment survenu après que les journalistes avaient couvert une conférence de presse convoquée par le général Abdullahi Said Samatar. UN ويبدو أن الحادث وقع عقب تغطية الصحفيين لمؤتمر صحفي دعا إليه الجنرال عبد الله سعيد سمتار.
    La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. UN وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة.
    Réunion de haut niveau destinée à revitaliser des travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, convoquée par le Secrétaire général UN الاجتماع الرفيع المستوى الذي يعقده الأمين العام بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والدفع قدُما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Réunion de haut niveau destinée à revitaliser des travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, convoquée par le Secrétaire général UN الاجتماع الرفيع المستوى الذي يعقده الأمين العام بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والدفع قدُما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Réunion ministérielle convoquée par le Président du G-24 UN اجتماع وزاري يعقده رئيس مجموعة الـ 24
    Le Directeur général participera sous peu à une réunion convoquée par le Fonds international de développement agricole pour examiner les moyens par lesquels le système pourrait répondre de manière efficace au défi des changements climatiques. UN وإن المدير العام سيحضر عما قريب اجتماعا يعقده الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لمناقشة الكيفية التي يمكن أن تتفاعل بها المنظومة بفعالية مع تحدي تغير المناخ.
    20. L'Organisation des Nations Unies n'est pas tenue d'effectuer un remboursement lorsque la perte ou la détérioration résulte d'une faute intentionnelle ou d'une négligence commise par des membres du contingent fourni par le pays, selon ce que déterminera une commission d'enquête convoquée par le chef de la mission. UN ٢٠ - لا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية عن تسديد تكاليف الفقد أو التلف إذا كان ذلك ناجما عن سوء تصرف أو إهمال عمد من جانب أفراد البلد المساهم بقوات يحدده مجلس للتحقيق يعقده رئيس البعثة.
    20. L'Organisation des Nations Unies n'est pas tenue d'effectuer un remboursement lorsque la perte ou la détérioration résulte d'une faute intentionnelle ou d'une négligence commise par des membres du contingent fourni par le pays, selon ce que déterminera une commission d'enquête convoquée par le chef de la mission. UN ٢٠ - لا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية عن سداد تكاليف الفقد أو التلف إذا كان ذلك ناجما عن سوء تصرف أو إهمال عمد من جانب أفراد البلد المساهم بقوات يحدده مجلس للتحقيق يعقده رئيس البعثة.
    Réunion officieuse sur le rapport de la Conférence sur le désarmement (au titre du point 98 a) de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de l'Autriche) UN مشاورات غير رسمية بشأن تقرير مؤتمر نزع السلاح (في إطار البند 98 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النمسا)
    Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Protection des migrants " (au titre du point 69 a) de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation du Mexique) UN اجتماع مقدمي مشروع القرار المعنون " حماية المهاجرين " (في إطار البند 69 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد المكسيك)
    Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Protection des migrants " (au titre du point 69 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation du Mexique) UN اجتماع مقدمي مشروع القرار المعنون " حماية المهاجرين " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد المكسيك)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies " (au titre de l'alinéa a) du point 70 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de la Suède) UN إطار البند70 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد السويد)
    Réunion de haut niveau des parties prenantes du Fonds pour la consolidation de la paix, convoquée par le Secrétaire général UN اجتماع أصحاب المصلحة الرفيع المستوى لصندوق بناء السلام الذي دعا إليه الأمين العام
    Réunion de haut niveau des parties prenantes du Fonds pour la consolidation de la paix, convoquée par le Secrétaire général UN اجتماع أصحاب المصلحة الرفيع المستوى لصندوق بناء السلام الذي دعا إليه الأمين العام
    La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. UN وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة.
    Le Japon se félicite de l'échange de vues franc lors de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement, qui a été convoquée par le Secrétaire général. UN وترحب اليابان بتبادل الآراء الصريح في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Le Bangladesh appuie la prochaine conférence internationale sur la reconstruction de l'Iraq, convoquée par l'ONU, et compte qu'elle donnera des résultats positifs. UN وتؤيد بنغلاديش المؤتمر الدولي المقبل لإعادة تعمير العراق الذي تعقده الأمم المتحدة، ونتطلع إلى نتيجة موفقة.
    Malheureusement, la Conférence convoquée par la Société des Nations en 1930, à La Haye, n'a pas réussi à adopter une convention sur les eaux territoriales et s'est terminée sur un échec. UN ولﻷسف، فإن المؤتمر الذي عقدته عصبة اﻷمم في لاهاي في عام ٩٣٠١ لم ينجح في اعتماد اتفاقية بشأن المياه الاقليمية وباء بالفشل.
    La convention sera adoptée par une conférence de plénipotentiaires qui sera convoquée par le PNUE à Stockholm en mai 2001. UN وسوف تعتمد الاتفاقية في مؤتمر للمفوضين ينظمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في استكهولم، في أيار/مايو 2001.
    Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants " (au titre du point 68 a) de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation du Danemark) UN اجتماع مقدمي مشروع القرار المعنون " التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (في إطار البند 68 (أ) من جدول الأعمال) (يجريها وفد الدانمرك)
    Équipe de planification et de gestion sur la République démocratique du Congo, convoquée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع فرقة العمل المعنية بالتخطيط والإدارة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، دعت إلى عقده إدارة شؤون نزع السلاح
    À cet égard, mon gouvernement salue la récente réunion de haut niveau convoquée par l'ONU pour examiner la mise en oeuvre d'Action 21 depuis la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement de 1992. UN وفي هذا الصدد، تثني حكومتي على عقد الاجتماع الرفيع المستوى الذي نظمته اﻷمم المتحدة مؤخرا لاستعراض التقدم في تنفيذ المقررات التي اتفق عليها في جدول أعمال القرن ٢١ منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو عام ١٩٩٢.
    4. Les membres du Comité sont élus au cours d'une réunion des États parties convoquée par le Secrétaire général au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 4 - تجري انتخابات أعضاء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف يدعو إليه الأمين العام في مقر الأمم المتحدة.
    La réunion de l'année en cours, portant essentiellement sur la consultation et la participation des populations autochtones et tribales, avait été convoquée par l'OIT. UN وقد ركز اجتماع هذا العام الذي دعت إلى عقده منظمة العمل الدولية على التشاور والمشاركة مع الشعوب اﻷصلية والقبلية.
    Elle contribue à la préparation de la Conférence des ministres africains des transports, qui sera convoquée par la CEA au Caire en novembre 1997. UN كما يسهم في اﻹعداد لمؤتمر وزراء النقل اﻷفارقة الذي ستعقده اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في القاهرى في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    2.6 Le 23 avril 2000, l'auteur, convoquée par la gendarmerie nationale, s'est vue déclarer que les recherches concernant la disparition de son époux sont demeurées sans résultat. UN 2-6 وفي 23 نيسان/أبريل 2000، أبلغت صاحبة البلاغ لدى استدعائها إلى مركز الدرك الوطني بأن البحث المتعلق باختفاء زوجها لم يفض بعد إلى أية نتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more