"critiques et" - Translation from French to Arabic

    • الاهتمام الحاسمة واتخاذ
        
    • الانتقاد
        
    • الحيوية وأن
        
    • الناقدة
        
    • الحاسمة وخلق
        
    • الحاسمة وكفالة
        
    • الانتقادات
        
    • والانتقادات
        
    • جوهرية مقابل
        
    • المراقبة الحرجة
        
    • الاهتمام الحيوية
        
    • الحرجة وإعفاءات
        
    • الحرجة وغيرها من
        
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN تنفيذ الأهداف الإستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    critiques et autres mesures et initiatives à prendre UN الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الاجراءات والمبادرات
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives : UN اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    critiques et nouvelles mesures et initiatives : ii) droits fondamentaux UN الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيـــد من الإجـراءات والمبـادرات:
    iii) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et autres mesures et initiatives; UN `3 ' تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات؛
    Réalisation des objectifs stratégiques, mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives : élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها
    a) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives ; UN (أ) تحقيق الأهداف الاستراتيجية والإجراءات المتخذة في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات؛
    a) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives ; UN (أ) تحقيق الأهداف الاستراتيجية والإجراءات المتخذة في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات؛
    Réalisation des objectifs stratégiques, mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives : thème prioritaire : résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات: الموضوع ذو الأولوية: التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    a) Réalisation des objectifs stratégiques, mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN (أ) تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    Décision 55/101. Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN المقرر 55/101 - تنفيذ الأهداف الإستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    Réalisation des objectifs stratégiques, mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives : accès et participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris et à un travail décent UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات: حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تعزيز حصول المرأة على قدم المساواة على العمالة الكاملة والعمل اللائق
    a) Réalisation des objectifs stratégiques, mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN (أ) تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    c) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN (ج) تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    c) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN (ج) تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    c) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques, et nouvelles mesures et initiatives UN (ج) تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    Sans liberté d'échanger des idées économiques et de formuler des critiques et des contrecritiques, nous cesserons de progresser dans notre compréhension des choses économiques. UN فتفاهمنا الاقتصادي لن يحرز أي تقدم آخر ما لم يكن هناك مجال حر لتبادل الأفكار الاقتصادية وتوجيه الانتقاد والرد عليه.
    Pour stimuler l'application des normes, la communauté internationale devrait redoubler d'efforts dans certains domaines critiques et revoir certaines de ses méthodes d'action. UN 74 - وسيتعين على المجتمع الدولي كي يحفز عملية المعايير أن يكثف جهوده في المجالات الحيوية وأن يستعرض جانبا من الممارسات الراهنة.
    Son gouvernement a accueilli favorablement les commentaires à la fois critiques et constructifs du Comité des droits de l'homme et a nommé un groupe de travail pour étudier les voies et moyens d'appliquer ces recommandations. UN وأعرب عن تقدير حكومته للتعليقات الناقدة والبناءة التي أبدتها لجنة حقوق اﻹنسان، كما أنها أنشأت فريقا عاملا لدراسة السبل الكفيلة بتنفيذ توصياتها.
    Les délégations ont attiré l'attention sur les futures directives d'ONUSIDA concernant les déterminants critiques et les synergies de développement concernant les investissements stratégiques dans la riposte au sida et se sont félicitées du rôle joué par le PNUD dans leur élaboration. UN 84 - ووجهت الوفود الانتباه إلى التوجيه الوشيك لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما يتعلق بعوامل التمكين الحاسمة وخلق علاقات تآزر من أجل الاستثمارات الاستراتيجية في التصدي للإيدز، ورحبت بدور البرنامج الإنمائي في وضع هذا التوجيه.
    Un sentiment de cynisme prévalait quant à la volonté de la communauté internationale d'aider à résoudre les problèmes structurels critiques et de faciliter le passage de la phase des secours d'urgence à celle de l'aide au développement. UN ويسود شعور بالاستخفاف إزاء ما يظهره المجتمع الدولي من حُسن نية تجاه المساعدة على حل المشاكل الهيكلية الحاسمة وكفالة سد الفجوة بين الإغاثة الطارئة والتنمية.
    La Conférence a pris hier une première mesure pour réagir à ces critiques et lamentations. UN لقد اتخذنا يوم أمس خطوة أولى للرد على هذه الانتقادات وهذه اﻷصوات.
    Nous nous félicitons de toutes les nouvelles propositions, critiques et suggestions. UN وإننا نرحب بجميع المقترحات، والانتقادات واﻵراء.
    En 2009, le BSCI a publié 168 rapports d'audit contenant 1 810 recommandations, dont 647 de caractère critique, pour une moyenne de 11 recommandations non critiques et 4 recommandations critiques par rapport. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2009 ما مجموعه 168 تقريراً عن مراجعة الحسابات تضمنت 810 1 توصيات بينها 647 توصية جوهرية، أي ما متوسطه 11 توصية غير جوهرية مقابل 4 توصيات جوهرية في التقرير الواحد().
    Comme indiqué plus haut, la Mission s'assure que les fournisseurs de rations se conforment à l'Analyse des risques aux points critiques et à la norme ISO 22000. UN كما هو موضح أعلاه، تضمن البعثة أن يمتثل متعهدو حصص الإعاشة لنظام تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة والمعيار 000 22 من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Dans son plan d’action, le Mali se préoccupe explicitement de mobiliser des ressources au profit de certains domaines critiques et précise, dans le cas de chaque secteur, les allocations budgétaires et les sources de financement prévues sur la période 1996-2000. UN وتتناول خطة مالي صراحة تعبئة الموارد لمجالات الاهتمام الحيوية المختارة على الصعيد الوطني، وتبين المبالغ السنوية المرصودة في الميزانية ومصادر التمويل لكل قطاع لفترة خمس سنوات من عام ١٩٩٦ إلى عام ٢٠٠٠.
    Mme Marcotte a ensuite présenté un graphique montrant la baisse des demandes de dérogation pour utilisations critiques et des dérogations accordées pour chacune des utilisations réglementées subsistantes. UN وعرضت السيدة ماركوت رسوماً بيانية تظهر الاتجاه التنازلي لتعيينات الاستخدامات الحرجة وإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Le segment préparatoire de la Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner des questions connexes et décider de soumettre les demandes de dérogation pour utilisations critiques et les questions diverses qu'elles jugeront appropriées au segment de haut niveau pour examen. UN 22 - ولعلّ الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف يودّ أن ينظر المسائل ذات الصلة ويقرّر كيفية تقديم تعيينات الاستخدامات الحرجة وغيرها من المسائل ا لتي يراها مناسبة لكي ينظر فيها الجزء الرفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more