"d'élimination de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على الفقر
        
    • للقضاء على الفقر
        
    • استئصال الفقر
        
    • والقضاء على الفقر
        
    • بالقضاء على الفقر
        
    • لاستئصال الفقر
        
    • المتعلقة بالفقر
        
    • لاستئصال شأفة الفقر
        
    • من الفقر والقضاء عليه
        
    • استئصال شأفة الفقر
        
    • واستئصال الفقر
        
    • اجتثاث الفقر
        
    • الرامية إلى الحد من الفقر
        
    Une banque de données nationales sur la pauvreté a aidé à assurer l'efficacité des mesures d'élimination de la pauvreté. UN وإنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالفقر من شأنه أن يساعد في ضمان فعالية برنامج القضاء على الفقر في البلد.
    Chaque organisation oeuvre dans le contexte de son propre mandat; il existe de nombreux plans pragmatiques qui comportent des activités d'élimination de la pauvreté. UN وتعمل كل مؤسسة في نطاق ولايتها، وهناك أيضا خطط شتى عملية المنحى تمثل القوة الدافعة لﻷنشطة الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    Ces éléments confirment que les notes de stratégie de pays devraient contribuer sensiblement à coordonner les activités d'élimination de la pauvreté. UN وتؤكد هذه الاتجاهات توقعات أن مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن أن تؤدي دورا هاما في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Même lorsqu'elles sont nécessaires immédiatement, elles doivent s'inscrire dans une stratégie mondiale d'élimination de la pauvreté. UN وحتى إذا كانت الحاجة إلى هذه التدابير ملحة، فلا بد من إدراجها في استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر.
    Comme nous l'avons déjà dit, il existe un Programme national d'élimination de la pauvreté (NPEP) qui cible en particulier les femmes des zones rurales. UN وكما ذُكر من قبل، يهدف البرنامج الوطني للقضاء على الفقر إلى مساعدة المرأة في الريف بشكل خاص.
    Souvent, ceci empêchait les stratégies d'élimination de la pauvreté d'atteindre leur objectif. UN وبهذه الطريقة، فإن كثيرا من استراتيجيات القضاء على الفقر قد أخطأت الهدف.
    ii) Table ronde 2 : Obstacles au développement des jeunes et possibilités qui s'offrent en matière d'élimination de la pauvreté, de création d'emplois et de réalisation d'un développement durable ; UN ' 2` المائدة المستديرة 2: التحديات التي تواجه تنمية الشباب وفرص القضاء على الفقر والعمالة والتنمية المستدامة؛
    Les programmes d'élimination de la pauvreté sont axés de manière générale sur la création de la richesse matérielle. UN تركِّز برامج القضاء على الفقر بوجه عام على إنتاج الثروة المادية.
    Déclaration La participation des personnes vivant dans la pauvreté est essentielle dans tous les programmes d'élimination de la pauvreté. UN تُعد مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر ضرورية لجميع جهود القضاء على الفقر.
    La participation est essentielle à l'efficacité des programmes d'élimination de la pauvreté UN المشاركة كعامل أساسي لبرامج القضاء على الفقر الفعالة
    Ces recommandations s'appliquent également aux programmes d'élimination de la pauvreté. UN وتنطبق هذه التوصيات أيضا على جهود القضاء على الفقر.
    Les pauvres doivent pouvoir participer aux programmes d'élimination de la pauvreté et jouer un rôle actif et productif. UN ويجب تمكين الفقراء من المشاركة في برنامج القضاء على الفقر والاضطلاع بدور فعال ومثمر.
    Les statistiques mondiales sur les jeunes révèlent la nécessité de les intégrer à tout programme d'élimination de la pauvreté. UN تبرز الإحصاءات العالمية المتعلقة بحالة الشباب الحاجة إلى إدماج الشباب في أي خطة للقضاء على الفقر.
    Nous espérons que ces programmes nous aideront largement dans nos plans d'élimination de la pauvreté et de la faim. UN ونحن نتوقع أن تساعد هذه البرامج بشكل كبير في خططنا للقضاء على الفقر والجوع.
    Il conviendrait de doter les pays des ressources et des capacités nécessaires à l'application des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté et d'augmentation de la production alimentaire - et ce, sans conditions prohibitives. UN وينبغي حشد الموارد المالية وبناء القدرات الوطنية للقضاء على الفقر وزيادة إنتاج الغذاء دون شروط مجحفة.
    Ces questions sont critiques pour les travaux de l'ONU et pour notre programme commun d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN إن المسائل جوهرية بالنسبة إلى أعمال الأمم المتحدة وخطتنا المشتركة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement a renforcé son approche stratégique de lutte contre la pauvreté à travers le programme national d'élimination de la pauvreté. UN وقد عززت الحكومة نهجها الاستراتيجي في مكافحة الفقر من خلال برنامج وطني للقضاء على الفقر.
    Ma délégation reconnaît qu'associer la jeunesse au processus d'élimination de la pauvreté est un défi complexe qui exige notre attention et notre action constantes. UN ويدرك وفدي أن إدماج الشباب في عملية استئصال الفقر ينطوي على تحد معقد يتطلب منا اهتماما وعملا متواصلين.
    Les stratégies de développement et d'élimination de la pauvreté donnent de bons résultats lorsqu'il y a plein accès à la santé sexuelle et de la reproduction et que les droits de l'homme sont protégés. UN ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان.
    Elle a également salué la franchise avec laquelle le Gouvernement avait exposé les problèmes et les défis qui se posaient en matière d'élimination de la pauvreté et de prévention du sida. UN وأعرب أيضاً عن تقديرها للموقف الصادق للحكومة في شرح المشاكل والتحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر والوقاية من الإيدز.
    Cela a été rendu possible car nous avons concentré les efforts sur une stratégie nationale d'élimination de la pauvreté. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل تركيزنا على استراتيجيتنا لاستئصال الفقر المملوكة وطنيا.
    La mise en oeuvre d'une aussi ambitieuse stratégie d'élimination de la pauvreté serait très fortement subordonnée à la possibilité de dégager les ressources voulues. UN وسوف يعتمد تنفيذ هذه الاستراتيجية بعيدة الأثر لاستئصال شأفة الفقر إلى حد كبير على سهولة الحصول على الموارد.
    S'agissant notamment de l'éducation, des services de santé et de la création d'emplois, les gouvernements devraient incorporer l'adaptation aux changements climatiques dans les stratégies de réduction et d'élimination de la pauvreté. UN ينبغي على الحكومات أن تُدرج التكيف مع تغير المناخ، ولا سيما في جوانبه التي تنطبق على التعليم والخدمات الصحية وخلق فرص العمل، في استراتيجيات الحد من الفقر والقضاء عليه.
    On a mentionné l'importance que revêtait la définition d'objectifs chiffrés en matière d'élimination de la pauvreté. UN وأشير إلى أهمية وضع أهداف كمية لعملية تحقيق استئصال شأفة الفقر.
    Les ressources humaines et le développement culturel sont deux aspects étroitement liés du programme de développement et d'élimination de la pauvreté. UN وتمثل الموارد البشرية والتنمية الثقافية جانبين وثيقي الارتباط في إطار البرنامج الشامل للتنمية واستئصال الفقر.
    La doctrine de droit international de la diligence raisonnable devrait jouer un rôle plus fort afin de dynamiser les politiques mondiales d'élimination de la pauvreté, et faciliter l'attribution des responsabilités entre les divers acteurs tant au niveau national qu'international. UN وينبغي إعطاء مذهب العناية الواجبة في القانون الدولي دوراً أقوى لكي يدعم سياسات اجتثاث الفقر على الصعيد العالمي ويسهّل تحديد مسؤوليات مختلف الفاعلين على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    L'Initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté a, par conséquent, permis de mettre de nouveau l'accent sur la réduction de la pauvreté en tant qu'élément essentiel des programmes de développement. UN 19 - ومن ثم، فقد ساعدت مبادرة استراتيجية مكافحة الفقر على إعادة تركيز الجهود الرامية إلى الحد من الفقر باعتبارها الشاغل الأساسي للخطة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more