"dans le secteur ouest" - Translation from French to Arabic

    • في القطاع الغربي
        
    • في قطاع الغرب
        
    • وفي القطاع الغربي
        
    • بالقطاع الغربي
        
    • والقطاع الغربي
        
    • إلى القطاع الغربي
        
    • ففي القطاع الغربي
        
    • في جانب موستار الغربي
        
    • في قطاع غرب
        
    • على القطاع الغربي
        
    • في القطاع الشرقي
        
    • في موستار الغربية
        
    • بالقطاع الأوسط
        
    La brigade est essentiellement chargée de contrôler les voies d'accès à la zone d'opérations de la FINUL dans le secteur ouest. UN وتتركز أنشطة اللواء في مراقبة الطرق المؤدية إلى داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة وخارجها في القطاع الغربي.
    Il est également proposé d'établir quatre unités mobiles pour le désarmement des populations locales : 1 à Abidjan, 2 dans le secteur ouest et 1 dans le secteur est du pays. UN واقتُرح أيضا إنشاء أربع وحدات متنقلة أهلية لنزع السلاح، بحيث تكون هناك وحدة في أبيدجان، ووحدتان في القطاع الغربي من البلد، والوحدة الرابعة في القطاع الشرقي منه.
    Les deux derniers camps en construction se trouvent l'un dans le secteur ouest et l'autre dans le secteur d'Abidjan. UN ويشمل المعسكران اللذان ما زالا قيد التشييد معسكراً في القطاع الغربي وآخر في قطاع أبيدجان.
    :: Installation au camp Tai, dans le secteur ouest, de tentes de l'ONU destinées à accueillir le bataillon marocain; UN :: نصب خيام الأمم المتحدة لإيواء الكتيبة المغربية في معسكر تاي في قطاع الغرب
    Organisation de 35 séances d'orientation et de formation de formateurs à l'intention des contingents et sensibilisation de 1 400 officiers à la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles à Abidjan, dans le secteur ouest et dans le secteur est UN تنظيم 35 من الدورات التعريفية ودورات تدريب المدربين لأفراد الوحدات العسكرية، وتدريب 400 1 ضابط عسكري على تدابير منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، في أبيدجان وفي القطاع الغربي والقطاع الشرقي
    Le bataillon jordanien a été installé dans le secteur ouest et est, lui aussi, pleinement opérationnel. UN وانتشرت الكتيبة الأردنية في القطاع الغربي وهي تؤدي مهامها بالكامل أيضا.
    Le contingent de déminage a poursuivi les opérations surtout dans la région de Shilalo, dans le secteur ouest. UN وانصب تركيز عمليات إزالة الألغام المتكاملة على حقول الألغام في منطقة شيلالو في إريتريا، في القطاع الغربي.
    La MINUEE a également observé une incursion des troupes éthiopiennes sur environ 1 kilomètre de profondeur dans le secteur ouest de la zone de sécurité temporaire. UN كما لاحظت البعثة توغلا للقوات الإثيوبية لمسافة كيلومتر واحد تقريبا داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الغربي.
    :: Entretien de 95 locaux (17 à Abidjan, 35 dans le secteur est et 43 dans le secteur ouest) UN :: صيانة 17 مبنىً في أبيدجان و 35 أخرى في القطاع الشرقي و 43 في القطاع الغربي
    :: Entretien de 84 locaux (17 à Abidjan, 36 dans le secteur Est et 35 dans le secteur ouest) UN :: صيانة 13 مكانا في أبيدجان، و 36 في القطاع الشرقي، و 35 في القطاع الغربي.
    30 hommes par point de contrôle, 12 points de contrôle dans le secteur est et 10 points de contrôle dans le secteur ouest, pendant 365 jours UN 30 من أفراد القوة في كل نقطة تفتيش، و12 نقطة تفتيش في القطاع الشرقي و10 نقاط تفتيش في القطاع الغربي لمدة 365 يوما
    Le spécialiste des affaires civiles supplémentaire sera en poste à Man, lieu d'affectation stratégique pour les activités relevant des affaires civiles menées dans le secteur ouest. UN وسيعمل الموظف الإضافي للشؤون المدنية في مان، وهو موقع استراتيجي لأنشطة الشؤون المدنية في القطاع الغربي.
    Elles ont maintenu une force de réserve stratégique dans le secteur ouest. UN كما حافظت القوات المسلحة الإثيوبية على انتشار قوة احتياطية استراتيجية في القطاع الغربي.
    Elle a également observé 39 véhicules blindés de transport de troupes qui faisaient mouvement vers les unités mécanisées déployées dans le secteur ouest. UN ولوحظ أيضا ما عدده 39 ناقلة أفراد مصفحة وهي تتجه صوب التشكيلات المدرعة المنتشرة في القطاع الغربي.
    Le changement du nombre de patrouilles est dû à un changement de situation dans le secteur ouest. UN ويعزى التغيير في عدد الدوريات إلى التغيير الذي شهدته الحالة في القطاع الغربي.
    Bâtiments dans le secteur ouest, dont 2 camps de démobilisation, désarmement et réintégration UN مبنى في القطاع الغربي بما في ذلك مخيمان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Elle a néanmoins constaté qu'environ 650 miliciens supplémentaires, armés pour la plupart, avaient pénétré dans le secteur ouest de la zone, sous prétexte de se livrer à des activités agricoles. UN غير أن البعثة لاحظت أن حوالي 650 فردا آخر من أفراد الميليشيات، ومعظمهم مسلحون، دخلوا المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الغربي بدعوى مزاولة أنشطة زراعية.
    Une compagnie béninoise d'infanterie a pris position dans le secteur ouest, en renfort du bataillon béninois posté dans cette région très instable. UN كما نُشرت سرية مشاة من بنن في القطاع الغربي لتعزيز مواقع كتيبة بنن في ذلك الإقليم الشديد الاضطراب.
    Au lieu de se retirer du district de Cova Lima, les forces se trouvant dans le secteur ouest demeureront déployées comme actuellement. UN فبدلا من الانسحاب من مقاطعة كوفا ليما، ستبقى القوات الموجودة في قطاع الغرب كما هي منتشرة حاليا.
    Entretien et remise en état des sites occupés par des contingents et des unités de police constituées, des locaux de la Police des Nations Unies et des bureaux du personnel civil des Nations Unies dans 63 camps situés à Abidjan, dans le secteur ouest et dans le secteur est UN صيانة وإصلاح مواقع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، ومكاتب الموظفين المدنيين في 63 معسكرا في أبيدجان، وفي القطاع الغربي والقطاع الشرقي
    En effet, il est nécessaire qu'un fonctionnaire de rang plus élevé exerce les fonctions d'administrateur chargé du contrôle des mouvements régionaux à Daloa, dans le secteur ouest. UN فهناك حاجة إلى موظف برتبة أعلى للقيام بدور موظف مراقبة الحركة الإقليمي في دالوا، بالقطاع الغربي.
    Appuyer le redéploiement des contingents à Abidjan et dans le secteur ouest UN لدعم إعادة نشر القوات في أبيدجان والقطاع الغربي
    Un bataillon népalais actuellement déployé dans le secteur central sera redéployé dans le secteur ouest. UN وسيتم نقل موقع كتيبة من نيبال تنتشر حاليا في القطاع الأوسط إلى القطاع الغربي.
    dans le secteur ouest, la Croatie a, malgré les assurances données, maintenu 300 à 500 membres d'une " police spéciale " dans des positions proches de l'ancienne ligne de contact. UN ففي القطاع الغربي استمرت كرواتيا منذ منتصف أيار/مايو، تحتفظ بما يتراوح بين ٣٠٠ و ٥٠٠ من أفراد " الشرطة الخاصة " في مواقع قريبة من خط التماس السابق، رغم تأكيداتها بعكس ذلك.
    À Mostar, les autorités croates de Bosnie avaient refusé d'intégrer les forces du Ministère de l'intérieur et la force de police locale dans le secteur ouest de la ville. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    Compte tenu de la suspension des opérations de déminage dans le secteur ouest et des retards dans le processus d'achat, des économies d'un montant de 131 000 dollars ont été réalisées. UN ونظرا لتوقف عمليات إزالة اﻷلغام في قطاع غرب والتأخيرات في عملية الشراء، تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٣١ دولار.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial concluait que de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire s'étaient produites pendant et après l'offensive menée dans le secteur ouest. UN وفي هذا التقرير، خلص المقرر الخاص إلى أن انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني قد وقعت خلال الهجوم على القطاع الغربي وبعده.
    Le nombre des expulsions a diminué depuis que la ville est administrée par l'Union européenne, mais des cas continuent à être signalés, notamment des expulsions de Musulmans dans le secteur ouest de Mostar sous contrôle croate. UN وقد تناقصت حالات الطرد منذ أن تولى الاتحاد اﻷوروبي إدارة المدينة، ولكن ما زالت الافادات لا تزال ترد في هذا الصدد وخاصة عن حالات طرد للمسلمين في موستار الغربية التي يسيطر عليها الكروات.
    Toutefois, comme on l'a vu plus haut, les postes de contrôle fixes de la MINUEE peuvent encore surveiller les mouvements considérables de troupes et de matériel lourd à l'intérieur et à l'extérieur de la zone temporaire de sécurité, en particulier dans le secteur ouest et le sous-secteur est. UN 11 - وحسب المذكور أعلاه، فإن نقاط التفتيش الثابتة التابعة للبعثة ما زالت، رغم ذلك، قادرة على رصد قدر كبير من تحركات القوات والمعدات الثقيلة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وخارجها، ولا سيما بالقطاع الأوسط والقطاع الفرعي الشرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more