"dans les programmes de pays" - Translation from French to Arabic

    • في البرامج القطرية
        
    • في إطار البرامج القطرية
        
    • في البرمجة القطرية
        
    • في البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • على البرامج القطرية
        
    • في البلدان المشمولة بالبرامج
        
    • ضمن البرامج القطرية
        
    • في عملية البرنامج القطري
        
    • في صلب البرامج القطرية
        
    • في برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري
        
    • وفي البرامج القطرية
        
    Récapitulation des dépassements de crédits dans les programmes de pays UN موجـز النفقـات الزائـدة في البرامج القطرية عن فترة
    Ces éléments tiendront une grande place dans les programmes de pays de la région considérée. UN وسوف تنعكس هذه المسائل بشكل واسع في البرامج القطرية في المنطقة المحددة.
    C'est pourquoi un grand nombre d'activités financées à l'aide des fonds d'action générale devaient dès que possible être intégrées dans les programmes de pays. UN ومن ثم ينبغي دمج كثير من اﻷنشطة الممولة من الصناديق العالمية في البرامج القطرية بأسرع ما يمكن.
    Quelques délégations ont demandé que les services de base urbains soient pleinement intégrés dans les programmes de pays. UN ودعا بعض الوفود الى اﻹدماج الكامل للخدمات الحضرية اﻷساسية في البرامج القطرية.
    Récapitulation des dépassements de crédits dans les programmes de pays UN موجز النفقات الزائدة في البرامج القطرية عن فترة السنتين
    La part des fournitures dans les programmes de pays varie entre 20 et 80 %, selon les besoins. UN وتتفاوت نسبة الامدادات في البرامج القطرية من ٢٠ في المائة الى ٨٠ في المائة، حسب الحاجة.
    :: L'élaboration des directives et l'appui correspondant à l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les programmes de pays progressent. UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    Réduction des risques de catastrophe telle que caractérisée dans les programmes de pays du PNUD UN الحد من أخطار الكوارث بالشكل المعهود في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي
    :: L'élaboration des directives et l'appui correspondant à l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les programmes de pays progressent. UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    Intégrer la question de la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative dans les programmes de pays UN إدماج مسألة تأمين سلع الصحة الإنجابية في البرامج القطرية
    Le FNUAP incorporera intégralement les activités du Groupe de gestion des produits dans les programmes de pays qu'il appuie. UN وسوف يقوم الصندوق بإدماج عمل وحدة إدارة السلع إدماجا تاما في البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Évaluation de l'intégration de la protection des enfants dans les programmes de pays Différée UN تقييم إدماج حماية الأطفال في البرامج القطرية
    Les résultats n'ont pas encore été complètement pris en compte dans les programmes de pays. UN غير أن نتائج ذلك لم تنعكس تماما في البرامج القطرية.
    Intégrer la question de la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative dans les programmes de pays UN إدماج استراتيجية تأمين السلع في البرامج القطرية
    Quant à la coopération Sud-Sud, il a précisé que les données financières pertinentes figuraient dans les programmes de pays et multinationaux du FNUAP. UN وبخصوص التعاون بين بلدان الجنوب قال إن البيانات المالية ذات الصلة ترد في البرامج القطرية والمشتركة بين اﻷقطار للصندوق.
    Quant à la coopération Sud-Sud, il a précisé que les données financières pertinentes figuraient dans les programmes de pays et multinationaux du FNUAP. UN وبخصوص التعاون بين بلدان الجنوب قال إن البيانات المالية ذات الصلة ترد في البرامج القطرية والمشتركة بين اﻷقطار للصندوق.
    Tableau 12. Récapitulation des dépassements de crédits dans les programmes de pays de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 95 UN القائمة ١٢ - موجز النفقات الزائدة في البرامج القطرية عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    L'UNICEF continuera d'insister sur l'intégration stratégique dans les programmes de pays de partenariats conclus avec la société civile. UN 212 - وستواصل اليونيسيف التركيز على إدماج الشراكات استراتيجيا مع المجتمع المدني في إطار البرامج القطرية.
    Certains problèmes dépassaient le cadre du programme mondial et l'attention accordée aux questions d'égalité des sexes dans les programmes de pays a été limitée. UN وتجاوز بعض القضايا قدرة البرنامج العالمي وكانت هناك حدود على الاهتمام المولـَـى للشواغل المتصلة بالبـُـعـد الجنسانـي في البرمجة القطرية.
    Une délégation a été d'avis que la composante égalité des sexes devrait être introduite dans les programmes de pays progressivement et en fonction des réalités et traditions culturelles des pays. Une autre a indiqué que l'UNICEF pouvait jouer un rôle déterminant dans la réussite de la nouvelle entité ONU-Femmes. UN وقال أحد الوفود إن تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان المستفيدة من البرامج ينبغي أن يكون تدريجيا، قائما على الحقائق السائدة في البلد وتقاليده الثقافية، فيما قال وفد آخر إن بوسع منظمة اليونيسيف أن تؤدي دورا رئيسيا في كفالة نجاح الكيان الجنساني الجديد.
    De son côté, la Directrice du Bureau du financement des programmes a donné quelques exemples de l'allocation de fonds thématiques en fonction des besoins et de l'effet maximum dans les programmes de pays approuvés. UN وقدم مدير مكتب تمويل البرامج بعض الأمثلة على تخصيص التمويل المواضيعي الذي سيتوقف على أكبر الاحتياجات والتأثير على البرامج القطرية الموافق عليها.
    Dans leurs rapports pour 2000, les bureaux de pays du FNUAP donnent bon nombre d'exemples des activités de mobilisation inscrites dans les programmes de pays qui ont pour but d'améliorer la santé de la procréation, notamment ceux de planification familiale et de santé sexuelle. UN وتسرد المكاتب القطرية للصندوق في تقاريرها لعام 2000 أمثلة عديدة على أنشطة الدعوة التي تواصل تنفيذها من أجل تحسين الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية، في البلدان المشمولة بالبرامج.
    La stratégie est pleinement intégrée dans les programmes de pays. UN ويجرى حاليا إدماج هذه الاستراتيجية كليا ضمن البرامج القطرية.
    L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.
    Elle a aussi évoqué l'adoption d'une note d'orientation sur la manière d'inclure la question du handicap dans les programmes de pays des Nations Unies. UN وذكرت أيضا اعتماد مذكرة إرشادية لإدراج الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Comme les années précédentes, l'accent a été mis sur la collaboration au niveau de la formulation de la stratégie et des politiques dans ces institutions et dans les programmes de pays. UN وكما في السنوات السابقة، جرى التركيز على التعاون في مجال وضع الاستراتيجيات والسياسات في هذه المؤسسات وفي البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more