"dans toutes les activités" - Translation from French to Arabic

    • في جميع الأنشطة
        
    • في جميع أنشطة
        
    • في جميع الجهود
        
    • في كافة أنشطة
        
    • في كافة الأنشطة
        
    • مع جميع أنشطة
        
    • في كل الأنشطة
        
    • في جميع الأعمال
        
    • في كل أنشطة
        
    • في جميع أعمال
        
    • في الأنشطة الرئيسية
        
    • في جميع العمليات
        
    • في جميع عمليات
        
    • في أوجه النشاط
        
    • في كل ما يضطلع
        
    À cette fin, la coopération internationale et l'application intégrale du droit international dans toutes les activités spatiales sont essentielles. UN وأكد أن التعاون الدولي والتطبيق الكامل للقانون الدولي في جميع الأنشطة الفضائية هما عنصران أساسيان لتحقيق هذه الغاية.
    Ces matières sont utilisées dans toutes les activités nucléaires pacifiques de la Roumanie sur son territoire ou sous sa juridiction ou son contrôle. UN هذه المواد مستخدمة في جميع الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية على أراضي رومانيا أو تحت اختصاصها أو سيطرتها.
    Ces matières sont utilisées dans toutes les activités nucléaires pacifiques de la Roumanie sur son territoire ou sous sa juridiction ou son contrôle. UN هذه المواد مستخدمة في جميع الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية على أراضي رومانيا أو تحت اختصاصها أو سيطرتها.
    dans toutes les activités de l'OSCE à caractère électoral, l'Assemblée parlementaire a joué un rôle important. UN واضطلعـت الجمعيـة البريطانيــة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور هام في جميع أنشطة المنظمة المتصلة بالانتخابات.
    L'environnement est maintenant pris en compte dans toutes les activités de projet des Nations Unies. UN ويجري اﻵن تضمين الاعتبارات البيئية في جميع أنشطة المشاريع التابعة لﻷمم المتحدة.
    Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans toutes les activités entreprises ajoute une dimension nouvelle et essentielle à une solution véritablement pacifique. UN ويعطي إدماج منظور جنساني في جميع الأنشطة بعدا جديدا وهو عنصر أساسي في التوصل إلى حل سلمي حقيقي.
    Il sera tenu compte des questions de parité entre les sexes dans toutes les activités de formation. UN وستُدمج المنظورات الجنسانية في جميع الأنشطة التدريبية.
    Une approche active et constructive devrait se refléter dans toutes les activités horizontales de la communauté internationale. UN وينبغي أن يبرز نهج نشط وبناء في جميع الأنشطة الأفقية للمجتمع الدولي.
    Il sera tenu compte des questions de parité entre les sexes dans toutes les activités de formation. UN وستُدمج المنظورات الجنسانية في جميع الأنشطة التدريبية.
    :: Intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société. UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    Il recommande que le Service des affaires féminines soit chargé de surveiller les efforts de promotion de la femme dans toutes les activités de l'administration. UN وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية.
    L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    :: Gérer et minimiser les risques et assurer la sécurité dans toutes les activités de percement de tunnels; UN :: إدارة المخاطر وتقليلها إلى أدني حد، وضمان السلامة والأمن في جميع أنشطة حفر الأنفاق؛
    Une mesure de discrimination positive stipule que les femmes devraient avoir une représentation de 30 % au moins dans toutes les activités liées aux projets. UN وهناك سياسة للعمل الإيجابي تنص على تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في جميع أنشطة المشاريع.
    Pour assurer le suivi de la Conférence, une équipe spéciale a été chargée d'intégrer la lutte contre le racisme dans toutes les activités du Haut-Commissariat et des organismes des Nations Unies. UN ولضمان متابعة المؤتمر، أنشئت فرقة عمل خاصة أنيط بها إدراج مكافحة العنصرية في جميع أنشطة المفوضية وهيئات الأمم المتحدة.
    Le chapitre 7 de la Constitution équatorienne de 2008 dispose que les droits de la nature doivent être pris en considération dans toutes les activités de planification. UN 72 - وينص الفصل السابع من دستور إكوادور الصادر عام 2008 على وجوب أخذ حقوق الطبيعة في الحسبان في جميع أنشطة التخطيط.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Bali sur la population et le développement durable dans laquelle elle appelait les pays de la région à s'engager fermement sur les plans politique et financier à prendre pleinement en compte les questions de population et d'environnement dans toutes les activités nationales visant à assurer un développement durable. UN واعتمد المؤتمر إعلان بالي بشأن السكان والتنمية المستدامة الذي دعا بلدان المنطقة إلى الالتزام الراسخ سياسيا وماليا بإدخال السكان وشواغل البيئة تماما في جميع الجهود القطرية لتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Veiller à ce que les questions relatives à l'égalité des sexes occupent une place prioritaire dans toutes les activités de maintien de la paix; UN :: ضمان إدماج القضايا الجنسانية باعتبارها أولوية في كافة أنشطة حفظ السلام.
    :: Apprendre à vivre ensemble, de manière à participer et à coopérer avec d'autres personnes dans toutes les activités humaines, et UN :: تعلم العيش سويا، بغرض المشاركة والتعاون مع آخرين في كافة الأنشطة البشرية
    Arrangements et pratiques régissant l’interaction des organisations non gouvernementales dans toutes les activités du système des Nations Unies UN الترتيبــات والممارسات المتعلقـــة بتعامـل المنظمات غير الحكومية مع جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة
    Les inégalités persistent dans toutes les activités éducatives, notamment dans les méthodes d'enseignement et d'acquisition des connaissances, dans les manuels scolaires et dans le matériel d'enseignement. UN فما برحت قائمة أوجه اللامساواة بين الجنسين تنعكس في كل الأنشطة التربوية، ومن ذلك مثلاً في عملية التدريس والتعلُّم وفي الكتب المدرسية فضلاً عن المعينات التعليمية.
    iv) D'intégrer la problématique hommes-femmes dans toutes les activités relevant de son mandat; UN ' 4` أن يدمج منظوراً جنسانياً في جميع الأعمال المضطلع بها في إطار ولايته؛
    Cette dimension < < création de capacités > > devrait être intégrée dans toutes les activités de consolidation de la paix et de développement menées par les Nations Unies dans la sous-région. UN وينبغي إدراج هذا البعد المتعلق ببناء القدرات في كل أنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام والتنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous devons faire en sorte qu'ONU-Femmes devienne un fervent défenseur et un acteur des droits des femmes dans toutes les activités de l'ONU. UN وعلينا أن نضمن لهذا الجهاز أن يصبح مؤيِّداً قويّاً لحقوق المرأة وطرفا فاعلا من أجلها في جميع أعمال الأمم المتحدة.
    Le système des Nations Unies et le défi de l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités UN منظومة الأمم المتحدة وتحدي دمج حقوق الإنسان في الأنشطة الرئيسية
    61. Le commerce électronique est différent des autres facteurs influant sur l'innovation en ce qu'il devient rapidement présent dans toutes les activités des entreprises, allant de la conception des produits au service aprèsvente, et de l'approvisionnement à la gestion du personnel, et cela dans tous les secteurs économiques. UN 61- وما يجعل التجارة الإلكترونية تختلف عن العوامل الأخرى التي تؤثر على الابتكار سرعة تحولها إلى عامل لا غنى عنه في جميع العمليات التجارية بدءاً من تصميم المنتجات إلى خدمات ما بعد البيع، ومن المشتريات إلى إدارة الموظفين، ويحدث ذلك في جميع القطاعات التجارية.
    Les États devraient adopter des positions cohérentes dans toutes les activités normatives et éviter les contradictions. UN وعلى الدول أن تعتمد مواقف متماسكة في جميع عمليات وضع المعايير وتفادي التناقضات.
    Par ailleurs, tous les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs de la CEA suivent actuellement un programme de formation systématique sur la notion d’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans toutes les activités de la Commission. UN وعلاوة على ذلك، يخضع جميع موظفي الفئة الفنية في اللجنة لبرنامج تدريبي منتظم على دمج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    e) Intégrer une perspective sexospécifique dans toutes les activités faisant partie de son mandat; UN (ﻫ) مراعاة المنظور الجنساني في كل ما يضطلع به المقرر الخاص من عمل في إطار ولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more