"de codification" - Translation from French to Arabic

    • التدوين
        
    • تدوين
        
    • للتدوين
        
    • الترميز
        
    • لتدوين
        
    • وترميز
        
    • للترميز
        
    • ترميز
        
    • لترميز
        
    • التدوينية
        
    • لتوصيف
        
    • التدويني
        
    • وترميزها
        
    • تقنين
        
    • بتدوين
        
    Néanmoins, des critiques ont, ces derniers temps, été exprimées au sujet de la stagnation du travail de codification de la CDI. UN بيد أنه جرى في الآونة الأخيرة الإعراب عن آراء انتقادية بشأن ركود عمل اللجنة في مجال التدوين.
    La Commission du droit international pourrait se laisser guider par ce constat dans les travaux de codification qu'elle entreprendra sur le sujet. UN ويبدو أنه من الممكن اتباع هذا المبدأ التوجيهي في أعمال التدوين التي تضطلع بها لجنة القانون الدولي في المستقبل.
    Ce sujet, hautement technique, ne relève pas de la mission de codification et de développement progressif du droit international de la CDI. UN وأوضح أن ذلك الموضوع الشديد التقنية يندرج خارج إطار ولاية اللجنة المتمثلة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Le point de vue selon lequel le sujet se prêtait davantage à une négociation politique qu'à un exercice de codification et de développement progressif a également été réitéré. UN وقد أعيد التأكيد أيضاً على أن الموضوع أنسب للتفاوض السياسي منه للتدوين والتطوير التدريجي.
    Contribution du Gouvernement norvégien pour le bureau du système commun de codification des Nations Unies UN تبرع من حكومة النرويج لمكتب نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة ٠٠٠ ٠٠٤
    Jamais au cours de l'histoire, un travail de codification aussi ambitieux et d'une telle ampleur n'a été entamé. UN فلم يحدث من قبل في التاريخ أن شرع في ممارسة لتدوين القوانين على هذا القدر من الطموح وسعة النطاق.
    La jurisprudence des cours nationales, les efforts de codification engagés par les organisations non gouvernementales et les publications des publicistes peuvent aussi fournir d'utiles renseignements. UN ويمكن أيضا العثور على توجيهات في اجتهاد المحاكم الوطنية، وفي جهود التدوين التي تبذلها المنظمات غير الحكومية، وفي كتابات أخصائيي القانون العام.
    Toutes les tentatives de codification de 1976 à aujourd'hui n'ont pas abouti. UN ولم تنجح أي من محاولات التدوين التي شُرع فيها منذ عام 1976 حتى هذا اليوم.
    1. Assistance juridique aux organes et conférences de codification UN المساعدة القانونية لهيئات ومؤتمرات التدوين التابعة للأمم المتحدة
    Le travail de codification et de développement progressif du droit international qu'accomplit la CDI, dans le cadre d'une approche généraliste intégrative, est plus important que jamais par le passé. UN ولقد أصبحت الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر أهمية عن ذي قبل وذلك من خلال اتباع نهج معمَّم أو تكاملي.
    Le Japon demande aux États Membres de ratifier les traités de codification élaborés sur la base des travaux de la Commission du droit international. UN وأن اليابان تدعو سائر الدول الأعضاء إلى التصديق على معاهدات التدوين التي توضع على أساس عمل اللجنة.
    Certains pourraient être pris en considération par la Commission pour son travail de codification. UN وقد تأخذ اللجنة بعض هذه الأعمال في الاعتبار في مهام التدوين التي تضطلع بها.
    Chacun sait que l'Autriche, qui a par le passé accueilli plusieurs conférences de codification, a acquis une expérience considérable en la matière. UN وكما يعلم الجميع، فإن النمسا التي استضافت في الماضي مؤتمرات تدوين عديدة قد اكتسبت خيرة عظيمة في هذا المجال.
    Des ressources suffisantes doivent être disponibles pour soutenir les activités de codification du droit international. UN وينبغي كفالة توفير الموارد المناسبة للمهام المتعلقة بدعم أنشطة تدوين القانون الدولي.
    L’Argentine estime que le projet d’articles représente un progrès très important dans le processus de codification et de développement progressif du droit international. UN تعليقات عامة ترى اﻷرجنتين أن مشاريع المواد تشكل خطوة هامـــة للغاية في عمليــة تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Les directives seront aussi une source de codification et de développement progressif du droit pour ce qui est des aspects de la question qui n'ont pas encore été réglementés. UN كما أنها تشكل مصدراً للتدوين وللتطوير التدريجي لجوانب من المسألة التي لم يتم بعد تنظيمها.
    Par la suite, un système de codification destiné à classifier toutes les activités touchant à la technologie a été élaboré conjointement. UN ووضع بعد ذلك بصفة مشتركة نظام للتدوين استهدف تصنيف جميع الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا.
    De plus, l'actuel système de codification ne permet pas de suivre directement et de regrouper les dépenses autour de chacune des priorités du PMT et des grands domaines d'action. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام الترميز الحالي لا يسمح بالتتبع المباشر للنفقات وإعداد مجاميعها على أساس كل أولوية من أولويات الخطة المتوسطة الأجل ومجالات العمل الرئيسية.
    Il est recommandé d'introduire un tel niveau, mais sans en faire une partie de la classification, c'est-à-dire du système de codification de la CITI. UN ويوصى بإنشاء هذا المستوى، لكن على ألا يكون جزءا من التصنيف، أي لا يكون جزءا من نظام الترميز للتصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    Les efforts de codification et les conférences périodiques ont fourni à la communauté internationale des lignes de conduite générales. UN فالجهود المبذولة لتدوين القانون والمؤتمرات الدورية زودت المجتمع الدولي بمبادئ توجيهية واضحة للسلوك.
    iv) Rubrique pertinente du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises; UN ' 4` النظام المتجانس لتوصيف وترميز السلع؛
    La classification des biens et des services repose sur le Système commun de codification des Nations Unies, ce qui facilite la consultation de la base de données. UN وتصنف السلع والخدمات وفقا للنظام الموحد للترميز في اﻷمم المتحدة، الذي يسهل استرجاع المعلومات.
    Le Comité note que l'équipe de développement d'Umoja met actuellement au point un plan comptable et la structure de codification correspondante, appelée un bloc de codage. UN ويلاحظ المجلس أن فريق إنشاء أوموجا يعد مخطط حسابات وهيكل ترميز متصل به يعرف باسم مجموعة العلامات الترميزية.
    Ensemble de définitions de professions englobant des emplois typiques du régime commun et système de codification des emplois. UN مجموعة من التعاريف لكل مهنة على انفراد وتشمل الوظائف التي توجد عادة في النظام الموحد، وخطة لترميز كل مهنة
    Des projets de codification récents ont avalisé cette approche. UN وقد أيدت المقترحات التدوينية الأخيرة هذا النهج.
    :: Section pertinente du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises; UN :: أن تتضمن النظام المتجانس ذي الصلة لتوصيف السلع وترميزها
    Le Groupe de travail a estimé qu’il faudrait s’en remettre au marché pour évaluer et affiner les résultats concrets de cet effort de codification. UN واتفق الفريق العامل على أن تقييم النتائج المحددة لذلك الجهد التدويني ومواصلة تطويرها سيتعين أن يترك أمره للسوق .
    Les théories et concepts tels que la maîtrise de l'espace et la projection de forces dans l'espace sont en cours de codification. UN وقد تم تقنين نظريات ومفاهيم مثل السيطرة على الفضاء الخارجي ومسقط القوة في الفضاء.
    En 1930, la Troisième Commission de la Conférence de codification du droit international de La Haye adoptait en première lecture une disposition libellée comme suit : UN وفي عام 1930، اعتمدت اللجنة الثالثة لمؤتمر لاهاي المعني بتدوين القانون الدولي في القراءة الأولى حكما نص على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more