"de l'édification" - Translation from French to Arabic

    • الناشئة عن
        
    • يتصل ببناء
        
    • عن تشييد
        
    • من عملية بناء
        
    • عن بناء صرح
        
    • في بناء الأمم
        
    La Cour a développé ce point de vue dans son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé: UN كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة:
    Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, C.I.J. Recueil, p. 136 UN الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، تقارير محكمة العدل الدولية، 2004، الصفحة 136.
    Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé UN 1 - الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé UN فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé UN فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Conséquences juridiques de l'édification d'un mur UN الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, UN فيما يتعلق بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé UN الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé UN الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Séance spéciale commémorant le dixième anniversaire de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé UN اجتماع خاص للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Il doit également se plier à l'opinion consultative de la Cour internationale de justice de 2004 intitulée < < Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé > > . UN وأشار أيضا إلى ضرورة أن تمتثل إسرائيل لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة عام 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israël doit accepter et respecter l'avis consultatif de la Cour internationale de justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN كما يتعين على إسرائيل أن تقبل فتوى محكمة العدل الدولية حول الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nous sommes donc particulièrement préoccupés par le fait que l'on continue à faire fi du récent avis consultatif de la Cour sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN ومن ثم يساورنا القلق خاصة إزاء الاستمرار في عدم الاكتراث للفتوى الاستشارية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Par ailleurs, nous aimerions vous renvoyer, Monsieur le Président, ainsi que les États Membres, au paragraphe 31 de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN علاوة على ذلك، نود أن نحيلكم، سيدي، والدول الأعضاء إلى الفقرة 31 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ainsi que la Cour l'a précisé au paragraphe 26 de son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, < < l'Article 24 fait mention d'une compétence principale, mais pas nécessairement exclusive > > . UN ومثلما أوضحت المحكمة في الفقرة 26 من فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، فإن ' ' المادة 24 تشير إلى اختصاص رئيسي، وليس بالضرورة إلى اختصاص قصري``.
    Avant de se pencher sur les conséquences juridiques de l'édification du mur, la Cour a examiné la question de la licéité de l'édification du mur. UN 21 - وقبل تناول الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار، تناولت المحكمة عندها مسألة مشروعية تشييد الجدار.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, la Cour a reçu et publié la requête pour avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة وطبعت طلب فتوى في القضية المتعلقة بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Après avoir examiné ces questions préliminaires, la Cour a abordé celle de la licéité de l'édification du mur avant de se pencher sur les conséquences juridiques de son édification. UN وبعد أن تناولت المحكمة تلك المسائل الأولية، تناولت المحكمة بعد ذلك مشروعية تشييد الجدار، قبل تناول الآثار القانونية الناشئة عن تشييده.
    Dans l'attente de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé, le Comité continuera de s'élever contre l'annexion par Israël de territoires palestiniens. UN وإلى أن تصدر فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، ستواصل الإعلان عن رأيها المعارض لضم أراض فلسطينية.
    Il reste encore beaucoup plus à faire dans le domaine de l'édification des institutions, du renforcement de l'état de droit et de l'exercice de la bonne gouvernance. UN الكثير ما زال يتعين عمله فيما يتصل ببناء المؤسسات وتقوية سيادة القانون وممارسة الحكم الصالح.
    Nombre des recommandations et des propositions de l'Institut sont mises en œuvre dans le cadre de l'édification de la structure juridique de l'État. UN ويجري تنفيذ العديد من توصيات ومقترحات المعهد كجزء من عملية بناء الهيكل القانوني للدولة.
    Se félicitant que les responsables élus du Timor oriental soient résolus à diriger leur pays dans un esprit de solidarité, se félicitant également des mesures qu'ils ont prises jusqu'à présent pour établir de bonnes relations avec les États voisins, et considérant que la responsabilité première de l'édification de la nation incombe au peuple du Timor oriental, UN وإذ يرحب بالتزام القادة المنتخبين لتيمور الشرقية بقيادة بلدهم بروح التضامن، وإذ يرحب كذلك بالخطــوات التي اتخـــذت حتى الآن لإقامــة علاقات جيـــدة مع الدول المجاورة، ويسلم بأن المسؤولية الأساسية عن بناء صرح الأمة تقع على عاتق شعب تيمور الشرقية،
    Vu qu'une participation véritable de la société civile et des dirigeants nationaux à l'élaboration de la constitution constitue une étape importante de l'édification de la nation et de la consolidation de la paix, le projet vise à mettre en place un cadre d'orientation et à créer une base de connaissances pour le renforcement des capacités nationales dans des pays donnés. UN فكفالة المشاركة الفعلية للمجتمع المدني والقيادات الوطنية في مجال صياغة الدساتير خطوة هامة في بناء الأمم وبناء السلام. ويدعم المشروع وضع إطار للسياسات ويُنشئ قاعدة معارف إرشادية لتعزيز القدرات الوطنية في بلدان مختارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more