"de la commission vérité" - Translation from French to Arabic

    • لجنة الحقيقة
        
    • لجنة تقصي الحقائق
        
    • للجنة الحقيقة
        
    • للجنة تقصي الحقائق
        
    • ولجنة الحقيقة
        
    • لجنة استجلاء الحقائق
        
    • لجنة الكشف عن الحقيقة
        
    • لجنة تقصي الحقيقة
        
    • لجنة لتقصي الحقائق
        
    • لجنة للحقيقة
        
    • ولجنة تقصي الحقائق
        
    • لجنة الحقيقية
        
    • ولجنة استجلاء الحقائق
        
    • بلجنة الحقيقة
        
    • للجنة الكشف عن الحقيقة
        
    Grâce à cette structure, les rapports de la Commission Vérité et réconciliation parviendront dans toutes les subdivisions administratives du pays. UN وستصل تقارير لجنة الحقيقة والمصالحة، عن طريق هذا الهيكل، إلى كل إدارة فرعية سياسية في البلد.
    La création de la Commission Vérité et réconciliation et de la commission sur les disparitions avait pris un retard inacceptable. UN وقد تأخر إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة حالات الاختفاء بشكل غير مقبول.
    Elle a également pris note de l'adoption de la loi sur l'accès à l'information et de la création de la Commission Vérité. UN ونوهت باعتماد قانون ضمان حق الحصول على المعلومات وإنشاء لجنة الحقيقة.
    Enfin, l'exemple qui illustre le mieux cette extension est celui de la loi portant création de la Commission Vérité du Kenya. UN وأخيراً، لا يوجد مثال أفضل على هذا التوسع من القانون الذي أنشئت بموجبه لجنة تقصي الحقائق في كينيا.
    Le Parlement timorais envisage de créer un institut de la mémoire, qui abriterait les archives de la Commission Vérité et des activités menées dans le cadre du suivi de celle-ci. UN وينظر البرلمان في إنشاء معهد للذاكرة يحفظ سجلات لجنة تقصي الحقائق وأنشطة المتابعة التي اضطلعت بها.
    Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. UN وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم.
    L'Australie a appelé à une mise en œuvre au niveau national des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN ودعت إلى تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي وتفعيل توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le Chili a félicité la Sierra Leone des efforts déployés pour mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN وهنأت شيلي سيراليون على جهودها لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le Mexique a pris note de la création de la Commission Vérité et réconciliation et du programme des réparations de celle-ci, qui prévoyait un soutien financier et une formation professionnelle pour les victimes de la guerre. UN وأشارت المكسيك إلى لجنة الحقيقة والمصالحة وبرنامجها لجبر الضرر الذي يوفر الدعم المالي والتدريب المهني لضحايا الحرب.
    L'Indonésie a félicité le Gouvernement pour son engagement à mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN وأشادت إندونيسيا بالتزام الحكومة بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le Togo devrait poursuivre ses efforts pour aboutir à la conclusion prochaine des travaux de la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN ودعت توغو إلى مواصلة جهودها في سبيل اختتام أعمال لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة من عملها في القريب العاجل.
    Le projet de loi garantit la représentation des femmes au sein de la Commission Vérité et réconciliation. UN يكفل مشروع القانون تمثيل المرأة في لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Par exemple, lors de la création de la Commission Vérité, justice et réconciliation et de la Commission nationale de la cohésion et de l'intégration, au moins 30 % des membres désignés étaient des femmes. UN وعلى سبيل المثال، لدى إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة ولجنة الوئام والتكامل الوطنية كان ما لا يقل عن 30 في المائة من أعضاء كل واحدة من اللجنتين من النساء.
    Réunions de sensibilisation du public ont été organisées sur la diffusion du rapport de la Commission Vérité, accueil et réconciliation. UN عُقدت 7 اجتماعات عامة للدعوة لنشر تقرير لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة.
    Le Conseil interreligieux fait part de ses préoccupations quant à l'absence d'un programme d'ensemble structuré pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN وأعرب المجلس المشترك بين الأديان عن قلقه من عدم وجود برنامج منظم وكلي لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق.
    La délégation a noté en particulier qu'il fallait continuer de donner suite aux recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN وأحاط علماً على نحو خاص بضرورة مواصلة متابعة التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    La création de cette dernière, à l'image de celle de la Commission Vérité et réconciliation, était prévue dans l'Accord de paix global. UN وهي اللجنة التي نص عليها اتفاق السلام الشامل، كما هو الحال مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    La Commission a continué à jouer un rôle prépondérant dans la protection des droits de la femme, le processus de révision constitutionnelle et l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN وواصلت اللجنة أداء دور رائد في حماية حقوق المرأة وعملية مراجعة الدستور وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Un séminaire a aussi été organisé à l'intention de la Commission Vérité, justice et réconciliation au Togo. UN كما نظمت حلقة دراسية للجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في توغو.
    En Afrique du Sud, plusieurs ONG et Églises ont mis leurs archives à la disposition de la Commission Vérité et réconciliation. UN وفي جنوب أفريقيا، أتاحت مجموعة من المنظمات غير الحكومية والكنائس محفوظاتها للجنة تقصي الحقائق.
    De même, le Sous-Secrétaire général a évoqué les arrangements relatifs au fonctionnement du Tribunal spécial et de la Commission Vérité et réconciliation, et il a conclu que la situation était encourageante. UN فضلا عن ذلك، ذكر الترتيبات المتعلقة بإطلاق اللجنة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة، مستنتجا أن الوضع يدعو إلى التفاؤل.
    En Sierra Leone, le Représentant spécial a également encouragé la participation active des enfants aux travaux de la Commission Vérité et réconciliation. UN وفي سيراليون، دعا الممثل الخاص أيضا إلى مشاركة الأطفال بفعالية في لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة.
    Le Gouvernement a constitué un comité interministériel chargé d'examiner les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation en vue de la rédaction d'un livre blanc. UN وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات لاستعراض توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة بغرض إعداد كتاب أبيض.
    En effet, le Haut Commissariat a activement appuyé l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation en Sierra Leone et de la Commission accueil, vérité et réconciliation au Timor oriental. UN وقد شاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نطاق واسع في دعم إنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سيراليون ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة في تيمور الشرقية.
    La mise en place de la Commission Vérité et réconciliation progresse. UN 57 - تم إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    ii) Consultations approfondies sur la mise en place de la Commission Vérité et réconciliation, y compris du cadre juridique UN ' 2` إجراء مشاورات عريضة القاعدة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، ويشمل ذلك الإطار القانوني
    :: Évaluer la contribution du Tribunal spécial et de la Commission Vérité et réconciliation à l'élimination des causes profondes du conflit. UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    3.1.2 Des mécanismes sont mis en place pour permettre à la Commission nationale indépendante des droits de l'homme de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN 3-1-2 إرساء آليات متابعة تمكن اللجنة من رصد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقية والمصالحة
    Vers la fin janvier, le Président Bryant a nommé les membres de la Commission électorale nationale, de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission indépendante des droits de l'homme. UN 13 - وفي تطور متصل بذلك، قام الرئيس برايانت، في أواخر كانون الثاني/يناير، بتعيين أعضاء لجنة الانتخابات الوطنية، ولجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، واللجنة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    D'autres ONG et institutions ont bénéficié de la coopération directe de la Section, particulièrement dans le domaine de la sensibilisation aux travaux de la Commission Vérité et réconciliation. UN واستفادت منظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى من التعاون المباشر مع القسم، لا سيما بشأن التوعية بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    50. Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été rendu public le 8 août 2005. UN 50- نُشر التقرير النهائي للجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة يوم 8 آب/أغسطس 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more