"de la délégation de" - Translation from French to Arabic

    • وفد
        
    • تفويض
        
    • لوفد
        
    • لتفويض
        
    • بوفد
        
    • وتفويض
        
    • في الوفد
        
    • المتعلقة بتفويض
        
    • من عملية إيكال
        
    • التفويض الموسع
        
    • لدى مؤتمر نزع
        
    La conférence a rejeté la proposition de la délégation de l'Union soviétique par 46 voix contre, 3 voix pour et 2 abstentions. UN ورفض المؤتمر المقترح الذي قدمه وفد الاتحاد السوفياتي بمعارضة 46 صوتا مقابل 3 أصوات مؤيدة وحالتي امتناع عن التصويت.
    DROIT DE RÉPONSE de la délégation de LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE UN حق وفد الجمهورية الفرنسية في الرد على المؤتمر
    Membre et conseiller juridique de la délégation de Bahreïn au Sommet des chefs d'État de pays arabes, tenu à Rabat, 1987. UN عضو ومستشار قانوني في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر قمة رؤساء الدول اﻹسلامية المعقود في الرباط بالمغرب، ٧٨٩١؛
    Son Excellence M. Utula U. Samana, CMG, Chef de la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN سامانا، حامل وسام القديس مايكل جورج، رئيس وفد بابوا غينيا الجديدة.
    Incidences budgétaires de la délégation de pouvoirs UN اﻵثار المترتبة في الميزانية على تفويض السلطة
    J'ai personnellement eu le privilège de prendre la parole devant l'Assemblée au cours de son examen de la question, en ma qualité de dirigeant de la délégation de l'African National Congress. UN وقد تشرفت شخصيـــا باﻹدلاء ببيان أمام هذه الجمعية خلال دراستها لهذا الموضوع بصفتي رئيسا لوفد المؤتمر الوطني الافريقي.
    Son Excellence M. Utula U. Samana, CMG, Chef de la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN سامانا، حامل وسام القديس مايكل جورج، رئيس وفد بابوا غينيا الجديدة.
    Je donne la parole à M. Gian Nicola Filippi Balestra, Chef de la délégation de Saint-Marin. UN أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد غيان نيكولا فليبي بالستيرا، رئيس وفد سان مارينو.
    Son Excellence M. Lee Moore, Chef de la délégation de Saint-Kitts-Nevis. UN سعادة السيد لي مور، رئيس وفد سانت كيتس ونيفس.
    Son Excellence M. Fawzi Bin Abdul Majeed Shobokshi, Chef de la délégation de l’Arabie saoudite UN معالي السيد فوزي بن عبد المجيد شبوكشي رئيس وفد المملكة العربية السعودية
    Son Excellence M. Fawzi Bin Abdul Majeed Shobokshi, Chef de la délégation de l’Arabie saoudite UN معالي السيد فوزي بن عبد المجيد شبوكشي رئيس وفد المملكة العربية السعودية
    M. Husein Zivag, chef de la délégation de la Bosnie-Herzégovine UN سعادة السيد حسين زيفاغ، رئيس وفد البوسنة والهرسك
    M. Husein Zivag, chef de la délégation de la Bosnie-Herzégovine UN سعادة السيد حسين زيفاغ، رئيس وفد البوسنة والهرسك
    Membre de la délégation de l'URSS à la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE, tenue à Moscou UN عضو وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية في المؤتمر المعني بالبعد الإنساني لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، موسكو
    C'est pourquoi il s'impose aujourd'hui, du point de vue de la délégation de la République centrafricaine, que la question de la place de la République de Chine au sein de l'Organisation soit reconsidérée. UN لهذا يرى وفد جمهورية افريقيا الوسطى من المهم اليوم أن يعاد النظر في وضع جمهورية الصين في منظمتنا.
    Le Coordonnateur de la Commission Le Coordonnateur de la délégation de UN منسق لجنة السلم التابعة منسق وفد الاتحاد الثوري
    L'Algérie s'honore de participer à l'accueil de la délégation de la République sud-africaine conduite par S. E. M. Alfred Nzo, ministre des affaires étrangères. UN يشرف الجزائر أن تشارك في استقبال وفد جمهورية جنوب افريقيا الذي يقوده معالي السيد ألفرد انزو وزير الشؤون الخارجية.
    La question dont nous sommes saisis aujourd'hui prouve en effet le bien-fondé de ce principe, car aujourd'hui, nous saluons le retour de la délégation de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale. UN يعتبر البند المعروض علينا اليوم حقا تنفيذا لذلك المبدأ إننا نرحب اليوم بعودة وفد جنوب افريقيا الى الجمعية العامة.
    Les chefs de gouvernement ont reçu le rapport du chef de la délégation de Grenade, le pays chargé de promouvoir les déplacements dans la région. UN تلقى رؤساء الحكومات التقرير من رئيس وفد غرينادا، وهي البلد الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن تشجيع السفر في المنطقة.
    Des observations ont également été formulées au sujet du nombre des petits projets résultant de la délégation de pouvoirs pour " approuver " des projets aux coûts inférieurs à 700 000 dollars. UN وقدمت تعليقات أيضا بشأن عدد المشاريع الصغيرة الناجحة عن تفويض السلطة لاعتماد مشاريع في حدود ٠٠ ٧٠٠ دولار.
    Je tiens par ailleurs à vous assurer du plein appui et de l'entière coopération de la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée dans l'exercice de vos importantes fonctions. UN وأود أن أوكد لكم الدعم والتعاون الكاملين لوفد بابوا غينيا الجديدة لدى قيامكم بواجباتكم الهامة.
    L'étude de la délégation de pouvoirs et les efforts consentis actuellement pour éliminer les redondances administratives éventuelles donneront lieu à l'élaboration d'autres mesures encore. UN ومن المتوقع شن مبادرات أخرى فيما يتصل بإجراء استعراض لتفويض السلطة والتحديد الجاري لمجالات الازدواج الإداري المحتملة.
    Membre de la délégation de la Barbade au Sommet des non-alignés (La Havane, 1979). UN عضو بوفد بربادوس لدى مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز، هافانا، 1979.
    Compte tenu du renforcement de la décentralisation et de la délégation de pouvoirs, il faudra modifier en permanence le programme UN ومع زيادة اللامركزية وتفويض السلطة، ستجرى التعديلات اللازمة للبرنامج على أساس مستمر
    Une représentante de FOKUS a participé en tant que membre de la délégation de la Norvège, et s'est employée à défendre l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN حضر ممثل المنتدى كعضو في الوفد النرويجي الرسمي وسعى لمراعاة المنظور النسائي والجنساني.
    Réalisation, en collaboration avec le Département de la gestion, d'une étude conjointe sur l'usage fait de la délégation de pouvoir en matière d'achat et sur les procédures d'achat locaux UN استعراض مشترك مع إدارة الشؤون الإدارية للممارسة المتعلقة بتفويض سلطة الشراء وإجراءات المشتريات في الميدان
    Le volume de travail n'ayant pas diminué, à l'exception de la délégation de pouvoirs évoquée plus haut (le nombre de transactions financières reste, lui, inchangé), les fonctionnaires des finances du siège semblent devoir faire face à une surcharge de travail énorme. UN ولما كانت أعباء العمل لم تنقص بأكثر من عملية إيكال السلطة المشار إليها أعلاه (مازال مستوى المعاملات المالية على حاله)، فيبدو أن موظفي الشؤون المالية بالمقر مثقلون بالعمل بصورة خطيرة.
    L’équipe a conclu que l’application de la délégation de pouvoirs supplémentaires à la CEPALC dans le domaine de la gestion des ressources humaines avait été satisfaisante et avantageuse à la fois pour la CEPALC et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وخلص الفريق إلى أن تنفيذ التفويض الموسع للسلطة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال إدارة الموارد البشرية كان مرضيا ومفيدا لكل من اللجنة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement, UN الصين الشعبية لدى مؤتمر نزع السلاح الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more