"de sécurité publique" - Translation from French to Arabic

    • الأمن العام
        
    • للأمن العام
        
    • السلامة العامة
        
    • بالأمن العام
        
    • الأمن العامة
        
    • للسلامة العامة
        
    • الأمنية العامة
        
    • بالسلامة العامة
        
    • أمن عام
        
    • والأمن العام
        
    • اﻷمن العام المؤقتة
        
    • بالأمن القومي
        
    • والسلامة العامة
        
    • قوات اﻷمن العام
        
    • اﻷمن العام في البلد
        
    Mais, il faudra du temps pour que la PNH retrouve toute sa vitalité et assure un bon niveau de sécurité publique. UN إلا أن الشرطة الوطنية الهايتية ستستغرق وقتا لكي يُعاد تفعيلها بالكامل ولكي توفر مستوى الأمن العام المطلوب.
    Les affaires internes nous envoient quelqu'un, j'ai une conférence de presse pour l'alerte de sécurité publique. Open Subtitles سترسل الشؤون الإخبارية شخص ما للتحديث وعلي إعداد مؤتمر صحفي لتنبيه الأمن العام
    Il a salué les efforts déployés en matière de sécurité publique avec l'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme, et a noté qu'il s'agissait d'une question très complexe. UN وأشادت بالجهود المبذولة في مجال الأمن العام باتباع نهج لحقوق الإنسان، مما شكل مسألة بالغة التعقيد.
    Il faut enfin citer l'Académie nationale de sécurité publique qui assure ces formations et l'école pénitentiaire. UN وتقدِّم الأكاديمية الوطنية للأمن العام ذلك التدريب في مقرراتها الدراسية شأنها في ذلك شأن مدرسة السجون.
    L'intérêt en matière de sécurité publique n'étant pas clairement défini, il appartenait aux responsables politiques d'en fixer la portée. UN وبما أن مصالح السلامة العامة ليست مبينة بوضوح، فقد تُرك الأمر لتقدير السلطة السياسية.
    Des organismes publics tels que le Groupe de sécurité publique et le Bureau de la recherche étaient les instruments d'une politique de meurtre et de terreur. UN وكانت كيانات تابعة للدولة، كوحدة الأمن العام ومكتب أبحاث الدولة، وسائل لنشر القتل وبث الرعب.
    Séminaire sur les droits de l'homme en matière de sécurité publique et d'administration de la justice; UN حلقة دراسية عن حقوق الإنسان في مجالي الأمن العام وإقامة العدالة؛
    L'appareil de sécurité publique agit conformément à la loi, qui fixe les modalités d'utilisation de la force et interdit tout recours illégitime à la force. UN ويعمل جهاز الأمن العام وفق القانون الذي يحدد آليات استخدام القوة وبما يمنع من استعمال القوة غير المشروعة ضد أية أشخاص.
    Dans la plupart des États ayant répondu au questionnaire, cependant, ce rôle pouvait encore être considéré comme subsidiaire pour les forces de sécurité publique qui étaient au premier chef responsables de la sécurité. UN ولكن لا يزال يُنظر إلى دورها هذا في معظم الدول المجيبة على أنه ثانوي بالقياس إلى قوات الأمن العام التي تضطلع بالدور الرئيسي في توفير الأمن.
    Certains pays ont indiqué qu'ils faisaient appel à la société civile pour appliquer et suivre des mesures de sécurité publique. UN وأفادت بعض البلدان بأنها أشركت المجتمع المدني في تنفيذ ورصد تدابير الأمن العام.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de bien comprendre les rôles respectifs des organes de sécurité publique et des entreprises de sécurité privée. UN وشدّد متكلمون عدّة على أهمية فهم الأدوار المنوطة بكلٍ من قطاعي الأمن العام والأمن الخاص فهما واضحا.
    L'État doit être considéré comme l'entité chargée d'édicter des règles en matière de sécurité publique. UN ينبغي اعتبار الدولة الجهة المسؤولة عن تنظيم الأمن العام.
    La Constitution de 2008 a permis d'appréhender différemment la notion de < < sécurité publique > > en Équateur. UN وضع دستور عام 2008 الأساس لإحداث تغيير في مفهوم الأمن العام في إكوادور.
    Le déploiement de membres de la police civile internationale chargés d'assurer la liaison avec les groupes de sécurité publique de la KFOR sera accéléré. UN وسيجري الإسراع في نشر ضباط اتصال الشرطة المدنية الدولية مع وحدات الأمن العام التابعة لقوة كوسوفو.
    De plus, à la demande de la MINUBH, les centres de sécurité publique de la Republika Srpska ont élaboré des plans de sécurité pour les zones de retour des réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب البعثة، وضعت مراكز الأمن العام بجمهورية صربسكا خطط أمنية لمناطق العودة.
    iii) Toutes les fois que le chef de la police et des forces de sécurité publique estime que l'expulsion se justifie pour protéger l'intérêt public, l'ordre public ou la moralité publique. UN `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    Le Ministère de la justice et de la sécurité publique et l'Académie nationale de sécurité publique sont également compétents en la matière. UN وتمارس وزارة العدل والأمن العام والأكاديمية الوطنية للأمن العام مسؤولياتها في نفس الميدان.
    Il s'est en outre enquis des mesures prises pour mettre en œuvre le document de réflexion sur la politique nationale de sécurité publique. UN واستفسرت كذلك عن ما اتخذه البلد من تدابير من أجل تنفيذ الوثيقة الأساسية المتعلقة بوضع سياسة وطنية للأمن العام.
    Toutefois, ils sont concentrés dans les grandes agglomérations, sont relativement coûteux pour beaucoup d'enfants et un certain nombre d'entre eux ne sont pas en conformité avec les normes de sécurité publique. UN ولكنها تتمركز في المدن الرئيسية، وهي مكلفة لكثير من الأطفال وبعضها لا يراعي شروط السلامة العامة.
    Autres méthodes de règlement pacifique des conflits en matière de sécurité publique; UN طرائق بديلة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأمن العام بطريقة سلمية؛
    Il a également été souligné que, si ces services appuyaient l'action des organes de sécurité publique, ils étaient soumis à un contrôle de l'État. UN كما جرى التشديد على أنَّ الخدمات الأمنية المدنية الخاصة تقدّم دعماً لخدمات الأمن العامة ولكنَّها في الحين نفسه تخضع للمراقبة الأمنية الحكومية.
    Programme national de sécurité publique et de citoyenneté au Brésil: projets locaux UN البرنامج الوطني للسلامة العامة والمواطَنة في البرازيل: البرامج المحلية
    La victime de violence peut également, conformément au Code de procédure pénale, à la loi sur les sanctions administratives en matière de sécurité publique, etc., signaler les faits, en vue d'une mise en accusation, aux organes de sécurité publique, aux parquets ou aux tribunaux. UN ويجوز لضحية العنف أيضاً، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون عقوبات إدارة الأمن العام، وما إليهما، أن يبلغ عن الحالة ويتقدم باتهام رسمي لدى الأجهزة الأمنية العامة أو النيابات أو المحاكم.
    Les organismes de sécurité publique étaient guidés par des politiques très claires qui s'opposaient à la discrimination ou au profilage. UN فالأجهزة المعنية بالسلامة العامة تتبع سياسات واضحة للغاية في رفضها للتمييز أو التنميط.
    vi. Programmes et plans élaborés par la DCA qui sont intégrés dans le Plan national de sécurité publique : UN ' 6` وضع برامج وخطط من جانب إدارة شؤون الأطفال والمراهقين تشتمل على خطة أمن عام وطنية:
    Dans un cas comme dans l'autre, la réadmission pourra être refusée pour des raisons d'ordre public et de sécurité publique. UN وفي هذه الحالة كما في غيرها من الحالات، يجوز رفض السماح بدخول الأجنبي مجددا لأسباب تتعلق بالنظام العام والأمن العام.
    La Force provisoire de sécurité publique est de mieux en mieux acceptée, au fur et à mesure que des mesures sont prises pour en professionnaliser les membres. UN ويزداد القبول في هايتي لقوة اﻷمن العام المؤقتة مع الخطوات المتخذة لتعزيز اﻷساس المهني لتلك القوات.
    L'État partie fait valoir que les restrictions imposées à l'auteur sont nécessaires pour des raisons de sécurité publique. UN وقد احتجت الدولة الطرف بأن القيود التي أُخضع لها صاحب البلاغ ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    Dans le cas présent, il n'apparaît pas justifié de dispenser certaines personnes, en raison de leurs opinions religieuses, de règles qui s'imposent à tous les citoyens dans un but d'ordre public et de sécurité publique. UN وليس في القضية الراهنة ما يبرر إعفاء بعض الأشخاص، بسبب آرائهم الدينية، من قواعد تطبّق بشكل إلزامي على جميع المواطنين لهدف يرتبط بالنظام العام والسلامة العامة.
    Il faudra revoir le fonctionnement de la manufacture de munitions afin qu'elle puisse satisfaire aux besoins des forces de sécurité publique civile. UN وينبغي النظر في أمر تشغيل مصنع الذخائر على نحو يمكنه من تغطية احتياجات قوات اﻷمن العام المدني. إعادة التأهيل
    Un projet a été mis sur pied récemment en vue de renforcer le Conseil national de sécurité publique, de manière à lui permettre d'appliquer une politique uniforme et de coordonner le fonctionnement des institutions compétentes. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، يسعى مشروع دعم المجلس الوطني لﻷمن العام إلى تعزيز هذه المؤسسة على نحو يؤدي إلى توحيد مؤسسات اﻷمن العام في البلد والتنسيق بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more