"de ses consultations" - Translation from French to Arabic

    • مشاوراته
        
    • في مشاورات
        
    • مشاوراتها
        
    • التوصل إليه في المشاورات
        
    • المشاورات التي أجراها
        
    • مشاورات أجراها
        
    • من المشاورات
        
    • مشاورات المجلس
        
    • المشاورات التي أجرتها
        
    • بهذه المشاورات
        
    • مشاورتها
        
    • المشاورات غير الرسمية التي عقدتها
        
    • لمشاوراته
        
    • من مشاورات
        
    • التوصل إليه خلال المشاورات
        
    Il informe les États membres des résultats de ces réunions lors de ses consultations mensuelles. UN ويطلع رئيس المجلس الدول الأعضاء على نتائج هذه الاجتماعات أثناء مشاوراته الشهرية..
    Elle prie en outre le Coordonnateur spécial de lui rendre compte de l'avancement de ses consultations avant la fin de la première partie de la session. UN كما يرجو المؤتمر من المنسق الخاص أن يقدم تقريرا عن تقدم مشاوراته قبل نهاية الجزء اﻷول من الدورة.
    Elle prie en outre le Coordonnateur spécial de lui rendre compte de l'avancement de ses consultations avant la fin de la première partie de la session. UN كما يرجو المؤتمر من المنسق الخاص أن يقدم تقريرا عن تقدم مشاوراته قبل نهاية الجزء اﻷول من الدورة.
    À la 3272e séance, tenue le 31 août 1993, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٢٧٢، المعقودة في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣، أدرج المجلس في جدول أعماله دون اعتراض البند التالي وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة:
    À la 3239e séance, tenue le 18 juin 1993, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٢٣٩، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة:
    La représentante de l'Australie informe la Commission des résultats de ses consultations sur la question. UN أطلعت ممثلة النمسا اللجنة على نتائج مشاوراتها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    M. Boychenko a alors communiqué au Comité les résultats de ses consultations. UN وفي تلك الجلسة، أطْلع السيد بويتشينكو اللجنة على نتائج مشاوراته.
    Le Conseil de sécurité se réunit conformément à l'accord auquel il est parvenu lors de ses consultations préalables. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    Le Conseil se réunit conformément à l'accord auquel il est parvenu lors de ses consultations préalables. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    Le Conseil se réunit conformément à l'accord auquel il est parvenu lors de ses consultations préalables. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة.
    Le Conseil se réunit conformément à l'accord auquel il est parvenu lors de ses consultations préalables. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    Le Conseil se réunit conformément à l'accord auquel il est parvenu lors de ses consultations préalables. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    À la 3240e séance, tenue le 18 juin 1993, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٢٤٠، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة:
    À la 3276e séance, tenue le 14 septembre 1993, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٢٧٦، المعقودة في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة:
    et déclarations du Président À la 3308e séance, tenue le 9 novembre 1993, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٣٠٨ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أدرج مجلس اﻷمن، في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة:
    À la 3380e séance, tenue le 25 mai 1994, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٣٨٠، المعقودة في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة:
    La représentante de l'Autriche informe la Commission des résultats de ses consultations sur ce point de l'ordre du jour. UN وأبلغت ممثلة النمسا اللجنة بنتائج مشاوراتها بشأن هذا البند من بنود جدول اﻷعمال.
    À la 3564e séance, tenue le 10 août 1995, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivant à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٥٦٤، المعقودة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    Le représentant de la Tunisie, Vice-Président de la Commission, rend compte des résultats de ses consultations sur la question. UN أدلى ممثل تونس ونائب رئيس اللجنة ببيان أبلغ اللجنة في سياقه بنتائج المشاورات التي أجراها بشأن هذه المسألة.
    Le Président a déclaré qu'à l'issue de ses consultations, le Conseil l'avait autorisé à faire en son nom une déclaration, dont il a donné lecture (voir S/PRST/1995/49) et qui sera publiée dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquantième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1995. UN وذكر الرئيس أنه تلقى اﻹذن، إثر مشاورات أجراها المجلس، باﻹدلاء ببيان باسم المجلس. وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1995/49، الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(.
    Cette partie de la règle a été supprimée au motif que la Cour pouvait déjà agir ainsi à l’occasion de ses consultations avec l’État requis. UN وحُذف هذا الجزء من القاعدة استنادا إلى أنه بوسع المحكمة القيام بذلك فعلا كجزء من المشاورات التي تجريها مع الدولة الموجﱠه إليها الطلب.
    Il rend notamment compte de ses consultations avec les États Membres et de la mission qu'il a effectuée dans le territoire palestinien occupé, en Jordanie et en Égypte. UN وهي تشمل المشاورات التي أجرتها مع الدول الأعضاء والبعثة التي قامت بها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة والأردن ومصر.
    Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يُحتمل أن تساهم بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب منه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    i) Dans le cadre de ses consultations avec les gouvernements donateurs, le secrétariat explorera des approches thématiques plurinationales et établira un rapport annuel sur les résultats de ces travaux et sur les contributions habituelles aux fonds supplémentaires; UN ' ١ ' تقوم اﻷمانة، في إطار مشاورتها مع الحكومات المانحة، بتقصي النهج المواضيعية المتعددة اﻷقطار وتقدم تقريرا سنويا عن نتائج هذه الجهود وكذلك عن التبرعات التقليدية المقدمة إلى اﻷموال التكميلية؛
    Au cours de ses consultations du 15 mai, le Comité engage un dialogue avec Abdirahman Cheik Issa, Conseiller à la sécurité nationale du Président du Gouvernement fédéral somalien. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 15 أيار/مايو، أجرت اللجنة حوارا مع مستشار الأمن القومي لرئيس حكومة الصومال الاتحادية، السيد عبد الرحمن شيخ عيسى.
    À l'issue de ses consultations avec les maires, le Groupe propose de prier instamment l'Assemblée générale d'adopter une résolution affirmant que l'autonomie locale est un principe qui doit être respecté pour souligner l'importance croissante de cette partie prenante. UN ويقترح الفريق، نتيجة لمشاوراته مع العُمد، حث الجمعية العامة على اتخاذ قرار يؤكد ويحترم مبدأ الاستقلال الذاتي المحلي تشديدا على تزايد أهمية هذه الجهة المستهدفة.
    Le Groupe continue pour sa part d'insister lors de ses consultations sur l'importance de l'information du secteur privé. UN ويستمر الفريق في التأكيد فيما يجريه من مشاورات على أهمية التواصل مع القطاع الخاص.
    À la 4251e séance, tenue le 19 décembre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen de la question intitulée < < La situation en Afghanistan > > . UN وفي الجلسة 4251 المعقودة يوم 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات السابقة، واصل مجلس الأمن نظره في البند المعنون " الحالة في أفغانستان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more