"de traitement de" - Translation from French to Arabic

    • تجهيز
        
    • من المرتب
        
    • لتجهيز
        
    • وتجهيز
        
    • في المعاملة
        
    • علاج
        
    • لعلاج
        
    • العلاج من
        
    • في معاملة
        
    • للعلاج
        
    • العلاجية المتعلقة
        
    • دفع المرتب
        
    • لتنقية
        
    • المتعلقة بتجهيز
        
    • وعلاجه
        
    Unités administratives : Service d’interprétation; Service des publications; Section de traitement de texte du Service linguistique UN الوحدات التنظيمية: دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر وقسم تجهيز النصوص في دائرة اللغات
    Ce tableau ne couvre pas les groupes de traitement de textes rattachés aux sections de traduction. UN ولا يشمل هذا الجدول وحدة تجهيز النصوص التي تتبع كل قسم للترجمة التحريرية.
    Unités administratives : Service d’interprétation; Service des publications; Section de traitement de texte du Service linguistique UN الوحدات التنظيمية: دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر وقسم تجهيز النصوص في دائرة اللغات
    Décision : amende équivalant à six mois de traitement de base net; blâme écrit. UN القرار: غرامة قيمتها 6 شهور من المرتب الأساسي الصافي، ولوم كتابي.
    Jusque-là, le mécanisme avait été exploité par un système de traitement de données distinct. UN وقد احتفظ بهذا النظام حتى اﻵن ضمن نظام مستقل لتجهيز البيانات.
    ii) Utilisation de la totalité des capacités des services d'édition, de traduction et de traitement de texte UN ' 2` استخدام قدرة دوائر مراقبة التحرير والترجمة التحريرية وتجهيز النصوص بنسبة 100 في المائة
    Ce texte proclame l'égalité de traitement de tous les employés et interdit toute discrimination. UN وينص قانون عقود العمل على المساواة بين الموظفين في المعاملة وعلى حظر التمييز.
    Ce tableau ne couvre pas les groupes de traitement de textes rattachés aux sections de traduction. UN ولا يشمل هذا الجدول وحدة تجهيز النصوص التي تتبع كل قسم للترجمة التحريرية.
    Entre temps, le service financier a entrepris d'améliorer l'interconnexion des systèmes de traitement de l'information. UN وفي غضون ذلك، شرع فرع المالية في بذل جهد لتبسيط عمليات التفاعل ما بين نظم تجهيز البيانات.
    Il existerait de 100 à 200 laboratoires de traitement de l'opium dans la zone frontalière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN وتتراوح تقديرات عدد مختبرات تجهيز المخدرات في منطقة الحدود اﻷفغانية الباكستانية بين ١٠٠ و ٢٠٠ مختبر.
    Pour être efficace, cet état-major devrait pouvoir compter sur des moyens exhaustifs de traitement de l'information et de planification. UN ومن أجل أن يكون هذا المقر فعالا فإنه يحتاج إلى قدرة شاملة على تجهيز المعلومات وتخطيطها.
    Il devrait également être possible d'améliorer la productivité des services de traitement de textes en les raccordant directement à des systèmes de publication assistée par ordinateur et au système à disques optiques. UN وستجري مواصلة تعزيز خدمات تجهيز النصوص عن طريق ربطها مباشرة بمرافق النشر الالكترونية وبنظام اﻷقراص الضوئية.
    Les services de traitement de textes sont fournis par le Service de traduction de l'ONUDI et les ressources nécessaires sont inscrites au titre du sous-programme 3 ci-après. UN أما خدمات تجهيز النصوص فتقدمها دائرة الترجمة التابعة لليونيدو، ويرد الاعتماد المتصل بذلك في البرنامج الفرعي٣ أدناه.
    Des ressources sont également prévues pour l'achat de matériel consomptible de traitement de données, pour un coût total de 78 000 dollars. UN ورصد اعتماد أيضا لتوفير مواد تجهيز البيانات القابلة للاستهلاك بتكلفة إجمالية تبلغ ٠٠٠ ٧٨ دولار.
    Indemnisation correspondant à 4 mois de traitement de base net UN دفع مقابل أربعة أشهر من المرتب الأساسي الصافي
    Modification de l'indemnité portée à 2 mois de traitement de base net UN تغيير الحكم إلى دفع مقابل شهرين من المرتب الأساسي الصافي كتعويض
    Prêt d'un poste de traitement de texte pour trois ans UN إعارة محطة عمل لتجهيز النصوص، لمدة ثلاث سنوات
    Un progiciel moderne de traitement de texte pour ordinateur individuel peut comporter jusqu'à 500 000 lignes de programme. UN ويمكن أن تتألف مجموعة برامجيات نمطية حديثة لتجهيز النصوص المعدة للحاسوب الشخصي من ٥٠٠ ٠٠٠ سطر من الرموز.
    iii) Respect des normes de production par tous les services d'édition, de traduction et de traitement de texte UN ' 3` الامتثال لمعايير حجم العمل بنسبة 100 في المائة في مجال التحرير والترجمة وتجهيز النصوص
    La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. UN وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي.
    Les centres de traitement de ces victimes doivent faire face à un nombre beaucoup plus élevé de demandes d'assistance médicale, économique, sociale et financière. UN وتتلقى مراكز علاج هؤلاء الضحايا أعدادا ضخمة من طلبات المساعدة الطبية والاقتصادية والاجتماعية والمالية.
    Un plan cadre complet de traitement de la toxicomanie est mis à la disposition des femmes dans les prisons du Royaume-Uni et comporte : UN وهناك إطار عمل شامل لعلاج المخدرات متاح للنساء في سجون المملكة المتحدة ويشمل:
    Dans l'ensemble, 25 % des services de traitement de la toxicomanie s'effectuaient en établissement et 75 % en consultation externe. UN وأُفيد عموما بأنَّ نسبة 25 في المائة من مرافق العلاج من تعاطي المخدِّرات داخلية و75 في المائة منها خارجية.
    Il rappelle que la Constitution pakistanaise est fondée sur les principes de l'égalité des droits et de l'égalité de traitement de tous les citoyens. UN وأشار إلى أن الدستور الباكستاني يقوم على مبادأ المساواة في الحقوق والمساواة في معاملة جميع المواطنين.
    Fin 2009, 13 femmes étaient accueillies dans le centre de traitement de jour. UN وفي نهاية العام 2009، عولجت ثلاث عشرة امرأة في المركز النهاري للعلاج.
    L'Inspecteur estime surtout que les programmes de TAR, loin d'être menés de façon isolée, devraient être intégrés aux programmes de santé sexuelle et reproductive et aux services de traitement de la tuberculose et du paludisme. UN ويعتقد المفتش بصفة خاصة أن برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ينبغي ألا تكون منفصلة، بل ينبغي أن تدمج في برامج الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات العلاجية المتعلقة بالسل والملاريا.
    i) 2 ans de traitement de base net tenant lieu de réintégration; ii) 1 an de traitement de base net pour violation du droit du requérant à une procédure régulière UN إلغاء قرار الفصل بإجراءات موجزة والإعادة إلى العمل أو دفع المرتب الأساسي الصافي عن فترة سنتين
    Stations de traitement de l'eau appartenant à l'ONU, réparties sur 17 sites UN محطة لتنقية المياه تملكها الأمم المتحدة في 17 موقعا
    17.85 Les ressources prévues à ce titre (56 200 dollars) doivent permettre d'acheter des fournitures pour le matériel de traitement de textes et de TEI. UN ١٧ - ٨٥ يقترح رصد اعتماد قدره ٢٠٠ ٥٦ دولار للوازم والمواد المتعلقة بتجهيز النصوص والتجهيز الالكتروني للبيانات.
    Les hommes et les femmes ont un accès identique aux programmes de prévention, de diagnostic et de traitement de la tuberculose. UN وتتماثل فرص الرجال وفرص النساء في الاستفادة من البرامج المخصصة لاتقاء السُل وتشخيصه وعلاجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more