"des directeurs de" - Translation from French to Arabic

    • مديري
        
    • لمديري
        
    • مديرو
        
    • مدراء
        
    • ومديري
        
    • لمدراء
        
    • المدراء
        
    • ومدراء
        
    • ومديرو
        
    • مفوضي
        
    • بموجبه رؤساء
        
    • بمديري
        
    Actuellement, la planification au PNUE commence au niveau des directeurs de programmes. Gestion des projets UN وبــدأ بالفعل على مستوى مديري البرامج تنفيذ نظام التخطيط الحالي في اليونيب.
    Conférence des directeurs de police de l'Amérique centrale. UN اجتماع مديري الشرطة المدنية الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى.
    Les femmes représentent 16 % des directeurs de département du siège et 27 % des chefs de groupe de travail. UN وتبلغ نسبة النساء بين مديري الإدارات 16 في المائة وبين رؤساء الفرق العاملة 27 في المائة.
    Principales recommandations issues de la neuvième réunion des directeurs de recherches UN التوصيات الرئيسية الصادرة عن الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون:
    Fourniture de services de secrétariat à l'appui de la création de 5 comités pour l'amélioration des conditions de détention au niveau des États, présidés par des directeurs de prisons d'État UN الدعم عن طريق أعمال السكرتارية لإنشاء 5 لجان تطوير في الولايات يرأسها مديرو السجون في تلك الولايات
    Pour faciliter cette surveillance, on pourrait renforcer l'obligation redditionnelle des directeurs de programme. UN ومن أجل تيسير هذا الاشراف، يمكن تعزيز الالتزام بمساءلة مدراء البرامج.
    Les statistiques encore partielles de la Division de vérification interne des comptes sur les redressements après fraude, qui sont de la responsabilité des directeurs de programmes concernés, indiquent l'existence de problèmes graves. UN وفضلا عن ذلك فإن ما يوجد لدى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات من إحصاءات جزئية بشأن استرداد مبالغ الغش، وهي مسؤولية مديري البرامج المعنيين، يكشف عن مشاكل خطيرة.
    Obligation redditionnelle et responsabilité des directeurs de programme de l'Organisation des Nations Unies UN مسؤولية مديري البرامج في اﻷمم المتحدة ومساءلتهم
    A l'évidence, ceci affecte la capacité des directeurs de programme de s'acquitter de leurs responsabilités en matière d'exécution. UN ولهذا العمل تأثير واضح على طاقة مديري البرامج على الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذ البرامج.
    Elles l'ont également fait au sujet des directeurs de programmes nationaux et de leurs rapports avec le PNUD. UN وطرحت أسئلة بشأن مديري البرامج الوطنيين وعلاقتهم ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Le nouveau système fait également une place importante à la formation des directeurs de programme, des superviseurs et de l'ensemble du personnel. UN ويحدد النظام الجديد أيضا مكانا هاما لتدريب مديري البرامج والمشرفين والموظفين قاطبة.
    La capacité opérationnelle est définie avec prudence par des directeurs de prisons, qui tiennent compte de tous les éléments susmentionnés. UN ويحدد كبار مديري السجون القدرة التشغيلية بعناية مع أخذ كل ما تقدم في الاعتبار.
    Par ailleurs, 24 % des directeurs de centres de recherche, 56,8 % des techniciens et 48 % des chercheurs sont des femmes. UN وتشكل النساء 24 في المائة من مديري مراكز البحوث، و56.8 في المائة من الموظفين التقنيين، و48 في المائة من الباحثين.
    Il se réunit deux fois par an au niveau des directeurs de services de statistique et fonctionne dans la pratique par l'intermédiaire d'équipes spéciales. UN وتجتمع اللجنة مرتين في السنة على مستوى مديري المكاتب الإحصائية وتعمل في الواقع من خلال عدد من أفرقة العمل المخصصة.
    Ce facteur pourrait être pris en considération pour la notation des directeurs de projet. UN ويمكن أن يكون هذا العنصر جزءاً من تقييم مديري المشاريع.
    Principales recommandations issues de la neuvième réunion des directeurs de recherches UN التوصيات الرئيسية الناشئة عن الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون
    :: Organisation, à l'intention des directeurs de programme, de 4 stages de formation aux techniques d'enquête sur des questions de catégorie II UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية لمديري البرامج بشأن التحقيق في المسائل من الفئة الثانية
    Les entretiens sont organisés sur l'initiative des directeurs de programme. UN ويترك تقرير إجراء المقابلات للسلطة التقديرية لمديري البرامج.
    :: Fourniture de services de secrétariat à l'appui de la création de 5 comités de développement au niveau des États, présidés par des directeurs de prisons d'État UN :: تقديم الدعم من الأمانة العامة لإنشاء خمس لجان تطوير في الولايات يرأسها مديرو دوائر السجون في تلك الولايات
    1327 Réunion des directeurs de recherches sur l’ozone UN إجتماعات المكتب إجتماع مدراء بحوث اﻷوزون
    Il se compose du Contrôleur, qui fait office de président, ainsi que des directeurs de la Division des programmes et de la Division des approvisionnements ou des fonctionnaires qu'ils ont désignés pour les représenter. UN ويضم هذا المجلس في عضويته المراقب المالي، الذي يعمل كرئيس له، ومديري شعبة البرامج وشعبة اﻹمدادات، أو من ينوب عنهما.
    En 2009, 104 rapports d'investigation relatifs à des opérations de maintien de la paix ont été remis à des directeurs de programme. UN وفي عام 2009، أصدر 104 من التقارير المتعلقة بالتحقيقات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام لمدراء البرامج.
    Aux termes du processus, le conseil central de contrôle examinera les décisions des directeurs de programmes pour s'assurer que les procédures sont respectées. UN وعند انتهاء العملية ستقوم هيئة الاستعراض المركزية بتفحص قرارات المدراء للتأكد من احترام الإجراءات المناسبة.
    Des efforts accrus doivent être consentis par l'ensemble des chefs de département et des directeurs de programme pour respecter le principe de la répartition géographique équitable. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لكفالة مراعاة مبدأ التوزيع العادل من قِبَل جميع رؤساء الإدارات ومدراء البرامج.
    Les participants à cet atelier comprenaient des membres du projet INDISCO et du personnel des structures extérieures, des directeurs de projet et des vulgarisateurs. UN وكان من بين المشتركين موظفو مشروع انديسكو والموظفون الميدانيون ومديرو المشاريع وموظفو الارشاد.
    Un cadre législatif est donc en place dans les cantons de la Fédération pour que des directeurs de la police permanents puissent être sélectionnés et nommés. UN ويوجد الآن في كانتونات الاتحاد الإطار التشريعي اللازم لاختيار وتعيين مفوضي الشرطة الدائمين.
    Il est donc proposé de créer une structure à deux niveaux, avec des directeurs de la classe D-1 pour les bureaux régionaux d'El Fasher, Nyala et El Geneina et un administrateur de la classe P-4 pour l'antenne de Zalingei. UN ونتيجة لذلك، يُقترَح إنشاء هيكل من مستويين يعين بموجبه رؤساء المكاتب الإقليمية في الفاشر ونيالا والجنينة برتبة مد-1 ورئيس المكتب الفرعي في زالنجي برتبة ف - 4.
    De même, il faut se féliciter de la tendance à remplacer des administrateurs de projets internationaux à long terme par des directeurs de projets nationaux. UN وبالمثل، يرحب بالاتجاه نحو الاستعانة بمديري المشاريع الوطنيين بدلا من الاستعانة الطويلة اﻷجل بمديري المشاريع الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more