"des formes contemporaines d'esclavage" - Translation from French to Arabic

    • المعني بأشكال الرق المعاصرة
        
    • لأشكال الرق المعاصرة
        
    • المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة
        
    • المعني باﻷشكال المعاصرة للرق
        
    • من أشكال الرق المعاصرة
        
    • في قضايا أشكال الرق المعاصرة
        
    • بمسائل أشكال الرق المعاصرة
        
    • أشكال معاصرة من الرق
        
    • الأشكال المعاصرة للرق
        
    • بشأن أشكال الرق المعاصرة
        
    • في أشكال الرق المعاصرة
        
    • مكافحة أشكال الرق المعاصرة
        
    Annexe 25 Invitation adressée au Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN المرفق ٥٢ الدعوة الموجهة إلى الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage: UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة: مشروع قرار
    Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Force est hélas de constater que des millions d'êtres humains à travers le monde sont soumis à des formes contemporaines d'esclavage, dont le risque de prolifération n'épargne aucun pays. UN إنه لواقع مروّع أن يوجد اليوم، وفي جميع أنحاء العالم، الملايين من البشر الذين لا يزالون خاضعين لأشكال الرق المعاصرة.
    Rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage sur sa vingt-cinquième session UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الخامسة والعشرين
    Activités du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN أنشطة الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage sur sa vingt—quatrième session UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الرابعة والعشرين
    Rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage : projet de résolution UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة: مشروع قرار
    Activités du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN أنشطة الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Les victimes des formes contemporaines d'esclavage font généralement partie des groupes sociaux les plus pauvres, les plus vulnérables et vivent en marge de leur société respective. UN يغلب على ضحايا اليوم لأشكال الرق المعاصرة أنهم ينتمون إلى الفئات الاجتماعية الأفقر والأضعف والأكثر تهميشا في مجتمعاتهم.
    Le Conseil d'administration est composé de cinq membres dotés d'une expérience pertinente dans le domaine des droits de l'homme et, plus particulièrement, dans celui des formes contemporaines d'esclavage. UN 4 - ويتكون مجلس الأمناء من خمسة أعضاء لديهم الخبرة المناسبة في مجال حقوق الإنسان، وخاصة في المسائل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة.
    La Coalition envoie aussi une représentante à la réunion de la Commission des droits de l'homme et de son Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage à Genève. UN ويوفد التحالف أيضا ممثلا إلى اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وفريقها العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق في جنيف.
    11. Dans le rapport, on observe que l'exploitation des femmes caractérise réellement la problématique de la traite et doit être considérée comme une des formes contemporaines d'esclavage. UN 11- ولاحظ التقرير أن استغلال النساء هو السمة البارزة لمسألة الاتجار الذي يجب النظر اليه على أنه شكل من أشكال الرق المعاصرة.
    Le Conseil d'administration est composé de cinq membres ayant l'expérience voulue dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, des formes contemporaines d'esclavage. UN 4 - ويتألف مجلس الأمناء من خمسة أعضاء لديهم الخبرة المناسبة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بمسائل أشكال الرق المعاصرة.
    e) La sensibilisation et la mobilisation du grand public face à l'existence des formes contemporaines d'esclavage. UN (هـ) توعية الجمهور العام وحثه على اتخاذ الإجراءات فيما يتعلق بوجود أشكال معاصرة من الرق.
    Actuellement, les questions relatives aux peuples autochtones sont traitées par le Groupe des peuples autochtones et des minorités, qui s'occupe des questions relatives aux peuples autochtones, aux minorités et aux victimes des formes contemporaines d'esclavage. UN وتتصدى لقضايا الشعوب الأصلية في الوقت الحاضر وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التي تغطي القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية والأقليات وضحايا الأشكال المعاصرة للرق.
    Convaincue que le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage jouera un rôle important dans la protection des droits de l'homme des victimes des formes contemporaines d'esclavage, UN واقتناعا منها بأن صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة سوف يؤدي دورا هاما في حماية حقوق اﻹنسان لضحايا أشكال الرق المعاصرة،
    La présente section décrit chacun de ces facteurs et comment ils amènent et maintiennent l'enfant dans des formes contemporaines d'esclavage, où l'enfant est traité comme une simple marchandise et connaît la contrainte, la peur, une restriction de ses mouvements et une complète dépendance vis-à-vis de son employeur. UN ويصف هذا الفرع كل عامل من هذه العوامل وكيف تتسبب في أشكال الرق المعاصرة وتبقي على الطفل داخلها، حيث يُعامل الطفل كمجرد سلعة ويعاني من الإكراه والخوف وتقييد الحركة والاعتماد الكامل على صاحب العمل.
    Il a noté en outre que 25 % environ des aides octroyées en 2010 au titre du Fonds pour les victimes des formes contemporaines d'esclavage étaient destinées à financer des projets offrant une assistance directe aux victimes de la traite des êtres humains. UN ولوحظ كذلك أن نحو 25 في المائة من المنح التي قدمها صندوق مكافحة أشكال الرق المعاصرة في عام 2010 قد خُصصت للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more