"des incidences financières" - Translation from French to Arabic

    • الآثار المالية
        
    • عليها آثار مالية
        
    • بالآثار المالية
        
    • للآثار المالية
        
    • عليه آثار مالية
        
    • على آثار مالية
        
    • اﻵثار المالية المترتبة
        
    • عن الآثار المترتبة
        
    • من آثار مالية
        
    • بشأن الأحكام المالية
        
    • آثارا مالية
        
    • الآثار المترتبة عليها
        
    • الآثار المترتبة في
        
    • والآثار المالية
        
    • تبعات مالية
        
    Le Comité souligne que l'ampleur des besoins et la totalité des incidences financières ne sont donc pas connues à ce stade. UN ومن ثم تشير اللجنة إلى أن نطاق الاحتياجات ومجمل الآثار المالية المترتبة عليها ليسا معروفين في الوقت الحالي.
    Par ailleurs, il faut tenir pleinement compte des incidences financières des programmes de mobilité avant de lancer toute nouvelle initiative. UN ولا بد أيضا من أن تؤخذ في الحسبان تماما الآثار المالية للتنقل عند اتخاذ مبادرات جديدة.
    Date limite de présentation des projets de résolution ayant des incidences financières UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية
    Adresser une invitation aux titulaires de mandat ne serait peut-être pas difficile mais cela pourrait en revanche avoir des incidences financières. UN وقد لا تكون دعوة الإجراءات الخاصة أمراً صعباً، لكن قد يترتب عليها آثار مالية.
    La Commission a pris acte des incidences financières de l'ajustement proposé, dont le montant à l'échelle du système est estimé à 673 000 dollars. UN وأحاطت اللجنة علما بالآثار المالية المرتبة على التسوية المقترحة والبالغ حجمها 000 673 دولار على نطاق المنظومة.
    Récapitulatif des incidences financières sur le budget-programme et sur le projet de budget-programme de l'Organisation UN موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
    Il ne semble pas que ce soit une très bonne idée de tenir des séances le week-end, car celles-ci auraient des incidences financières additionnelles. UN ويبدو لي أنه ليس من المستصوب أن نقرر عقد اجتماعات في عطلة نهاية الأسبوع، الأمر الذي ستترتب عليه آثار مالية إضافية.
    Il faudra faire le point des incidences financières des travaux préparatoires, en particulier s'il est établi un comité préparatoire. UN وأضاف قائلاً إن الآثار المالية للعملية التحضيرية بحاجة إلى توضيح، خصوصاً إذا كان سيتم تشكيل لجنة تحضيرية.
    Le Comité souligne que l'ampleur des besoins et la totalité des incidences financières ne sont donc pas connues à ce stade. UN ومن ثم، تشير اللجنة إلى أن نطاق الاحتياجات ومجمل الآثار المالية المترتبة عليها ليسا معروفين في الوقت الحالي.
    La Sixième Commission doit étudier avec soin les propositions visant à renforcer certains de ses aspects et les amendements proposés aux règlements de procédure des deux tribunaux avec la Cinquième Commission, compte tenu des incidences financières. UN وينبغي للجنة السادسة أن تدرس بعناية المقترحات المتعلقة بتعزيز بعض جوانب النظام والتعديلات المقترحة على لائحتي محكمتي المنازعات والاستئناف إلى جانب اللجنة الخامسة، مع وضع الآثار المالية في الاعتبار.
    Tout appui substantiel ayant des incidences financières est visé dans le programme de travail du secrétariat. UN ويغطي برنامج عمل الأمانة جميع جوانب الدعم الموضوعي إلى جانب الآثار المالية المترتبة عليه في برنامج عمل الأمانة.
    Tout appui substantiel ayant des incidences financières est visé dans le programme de travail du secrétariat. UN ويغطي برنامج عمل الأمانة جميع جوانب الدعم الموضوعي إلى جانب الآثار المالية المترتبة عليه في برنامج عمل الأمانة.
    Cela avait historiquement limité la capacité du Gouvernement de promouvoir efficacement certains droits de l'homme dont l'exercice avait des incidences financières. UN وقد قلص هذا تاريخياً قدرة الحكومة على الإعمال الفعال لبعض الحقوق التي تترتب عليها آثار مالية.
    Date limite de présentation des projets de résolution ayant des incidences financières UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية
    Ma délégation relève que de nombreuses propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général risquent d'avoir des incidences financières. UN ويحيط وفد بلادي علما بأن الكثير من الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام تتـرتب عليها آثار مالية محتملة.
    125. J'informerai également le Conseil des incidences financières du présent rapport en temps utile. UN 125 - وسأبلغ المجلس بالآثار المالية المترتبة على هذا التقرير في الوقت المناسب.
    En attente d'une évaluation plus approfondie des incidences financières qu'aurait l'utilisation des services de l'UNOPS UN في انتظار تقييم آخر للآثار المالية المترتبة على استخدام خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Il a toutefois des incidences financières qui appellent un examen attentif. UN مع أنه تترتب عليه آثار مالية لا بد من دراستها بعناية.
    Cela devrait être porté à l'attention des organes directeurs lorsqu'ils doivent prendre des décisions qui ont des incidences financières. UN الأمر الذي يتعين توجيه انتباه الهيئات الإدارية إليه عند اتخاذ قرارات تنطوي على آثار مالية.
    De plus, il convient d'accorder une attention prioritaire à la question des incidences financières, en particulier en ce qui concerne les sources de financement. UN واختتمت حديثها بقولها إن مسألة اﻵثار المالية المترتبة ينبغي أن تحظى بالاهتمام على سبيل اﻷولوية، لا سيما فيما يتعلق بمصادر التمويل.
    Un état des incidences financières des services de conférence sera alors étali. UN وحينئذ، سيتم إعداد بيان عن الآثار المترتبة على خدمات المؤتمرات.
    En revanche, si aucune mesure n'est prise pour donner suite à la recommandation concernant le relèvement des traitements, la marge pour 2003 serait alors bien plus faible que celle de 2002, ce qui aurait des incidences financières plus importantes. UN ومن ناحية أخرى، فإن عدم اتخاذ إجراء بشأن التوصية بزيادة المرتبات سيؤدي إلى تخفيض الهامش لعام 2003 بدرجة ملحوظة عن الهامش لعام 2002، بما يترتب على ذلك من آثار مالية أكبر حجما.
    Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences financières du projet de résolution. UN قرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار.
    Cet arrangement comporte toutefois des incidences financières qui appellent un examen minutieux. UN غير أن لهذا الترتيب آثارا مالية تستوجب دراسة دقيقة.
    Besoins de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs et état détaillé des incidences financières UN باء - احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture de l'état des incidences financières du projet sur le budget-programme. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Il y est également question des arrangements financiers et des incidences financières ainsi que des raisons justifiant la poursuite de ce programme. UN ويظهر التقرير الترتيبات والآثار المالية للمبادرة فضلا عن الحاجة إلى مواصلتها.
    Il a indiqué que le traitement de 15 à 20 pages supplémentaires de résumés dans toutes les langues officielles aurait des incidences financières. UN وذكر أنَّ ثمة تبعات مالية تتعلق بتجهيز 15 إلى 20 صفحة إضافية من الموجزات بجميع اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more