"des meilleures pratiques" - Translation from French to Arabic

    • أفضل الممارسات
        
    • لأفضل الممارسات
        
    • بأفضل الممارسات
        
    • وأفضل الممارسات
        
    • الممارسات الفضلى
        
    • أفضل ممارسات
        
    • بأفضل ممارسات
        
    • الممارسات الجيدة
        
    • للممارسات الفضلى
        
    • بالممارسات الفضلى
        
    • للممارسات الجيدة
        
    • الممارسات المثلى
        
    • ممارسات فضلى
        
    • الممارسات الفُضلى
        
    • أفضل ممارسة
        
    Examen des meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre UN النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية
    Ces Directives sont fondées sur l'expérience tirée des meilleures pratiques qui ont fait leurs preuves au cours des quinze dernières années. UN تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى الخبرة المكتسبة من أفضل الممارسات التي ثبتت فعاليتها خلال السنوات اﻟ ٥١ اﻷخيرة.
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    La constitution d'un répertoire des meilleures pratiques d'appui aux victimes du terrorisme serait une étape utile pour y parvenir. UN ومن شأن وضع خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال دعم ضحايا الإرهاب أن يفيد في تحقيق ذلك الهدف.
    Examen des meilleures pratiques: accessibilité de l'information sur les meilleures pratiques UN النظر في أفضل الممارسات: الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات
    ii) En stimulant l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales dans les autres secteurs; UN ' 2` النهوض باستخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل القطاعات الرئيسية الأخرى؛
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Transfert des meilleures pratiques environnementales et des meilleures technologies disponibles. UN نقل أفضل الممارسات البيئية وأفضل أنواع التكنولوجيا المتاحة.
    La constitution de recueils des meilleures pratiques est également encouragée. UN وتم التشديد كذلك على أهمية تجميع أفضل الممارسات.
    Promotion d'une mise en œuvre synergique à tous les niveaux et appui à l'amélioration des meilleures pratiques correspondantes; UN :: تشجيع التنفيذ التآزري على جميع المستويات، بما في ذلك توفير الدعم لتحسين أفضل الممارسات في هذا المجال
    Réunion d'experts sur la comparaison des meilleures pratiques UN اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة
    :: Mise à disposition de la population des meilleures pratiques hygiéniques UN :: إتاحة أفضل الممارسات من حيث حفظ الصحة للسكان.
    L'échange des meilleures pratiques et l'échange d'informations pouvaient y contribuer. UN ويمكنها أن تجد الحلول الملائمة لاحتياجاتها عن طريق تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات.
    Il contribuera également à l'établissement des meilleures pratiques du Bureau dans ce nouveau modèle d'appui aux missions. UN كما سيقوم موظف التخطيط بتوثيق أفضل الممارسات لمكتب دعم البعثة في إطار هذا النموذج الجديد لدعم البعثات.
    :: Mise à disposition de la population des meilleures pratiques hygiéniques UN :: إتاحة أفضل الممارسات من حيث حفظ الصحة للسكان
    Nous avons lancé un tel projet au Kazakhstan, mais il faudra y apporter des améliorations, compte tenu des meilleures pratiques internationales. UN وقد أطلقنا هذه الآلية في كازاخستان ولكنها تحتاج إلى تحسينات لكي تصبح متفقة مع أفضل الممارسات الدولية.
    :: Mise à disposition de la population des meilleures pratiques hygiéniques UN :: إتاحة أفضل الممارسات للسكان في مجال النظافة الصحية
    S'agissant des propositions de modification du Code pénal révisé, un résumé des meilleures pratiques, normes et compétences internationales; UN :: فيما يتعلق بالتنقيحات المقترح إدخالها على القانون الجنائي المنقَّح، ملخص لأفضل الممارسات والمعايير والخبرات الدولية.
    Le Département de la gestion fait diligence pour terminer et présenter aussi rapidement que possible une analyse des meilleures pratiques. UN واختتمت قائلة إن إدارة الشؤون الإدارية تحاول استكمال وعرض تحليل لأفضل الممارسات في أقرب وقت ممكن.
    Section des meilleures pratiques de maintien de la paix UN القسم المعني بأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام
    Elle portera sur les problèmes particuliers qui ressortent de l'examen des progrès accomplis, s'agissant notamment des flux financiers et des meilleures pratiques. UN وسيتناول التقييم مسائل محددة نشأت عن استعراض التقدم المحرز، بما في ذلك التدفقات المالية وأفضل الممارسات.
    Il était important de retenir des leçons des meilleures pratiques. UN ومن المهم الاستفادة من هذه الممارسات الفضلى.
    L'ONUDI s'emploiera à appliquer ces recommandations en collaboration avec le Commissaire aux comptes, en tenant compte des meilleures pratiques de gestion. UN وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان.
    Dans ce contexte, la CNUCED a établi un répertoire des meilleures pratiques en matière d'investissement pour le développement. UN وفي هذا السياق، أعدّ الأونكتاد قائمة بأفضل ممارسات الاستثمار لأغراض التنمية.
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des meilleures pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    Ce projet de loi n'est pas conforme aux normes des meilleures pratiques internationales. UN فهذا المشروع لا يتوافق مع المعايير الدولية للممارسات الفضلى.
    Transfert de 1 poste de spécialiste des meilleures pratiques au Groupe de la planification stratégique et des meilleures pratiques UN نقل وظيفة ثابتة لموظف معني بالممارسات الفضلى إلى وحدة التخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات
    Il importe qu'il soit procédé d'urgence à l'évaluation proposée des meilleures pratiques internes à cet égard. UN ومن الأهمية أن يتم على وجه السرعة التقييم الداخلي المقترح للممارسات الجيدة في تجربة مستشاري حماية الطفل.
    Les autorités locales pouvaient également jouer un rôle spécifique, notamment en matière de planification et de recensement des meilleures pratiques. UN ورئي أن السلطات المحلية تضطلع بدور خاص أيضا لا سيما فيما يتعلق بتحديد الممارسات المثلى والتخطيط اﻷمثل.
    Il s'est tenu à cette occasion un certain nombre d'ateliers qui ont examiné l'évolution des meilleures pratiques internationales d'enquête et des aspects nouveaux de la jurisprudence concernant les enquêtes administratives. UN وتضمن المؤتمر عددا من حلقات العمل التي تبحث آخر ما جد من ممارسات فضلى في مجال التحقيق على الصعيد الدولي وآخر ما تم التوصل إليه من فقه فيما يتعلق بالتحقيقات الإدارية.
    Promouvoir l'acquisition et l'échange de connaissances avec tous les acteurs par la diffusion des meilleures pratiques et des enseignement tirés de l'expérience. UN :: تشجيع التعلُّم وتقاسم المعارف مع جميع الجهات صاحبة المصلحة عن طريق نشر الممارسات الفُضلى والدروس المستفادة
    L'Équipe spéciale a indiqué qu'elle s'inspirerait des meilleures pratiques au niveau des pays pour comparer les résultats. UN وذكرت فرقة العمل أنها، لدى القيام بعملها، ستستعين بالنتائج المحرزة وستختبرها في ضوء أفضل ممارسة على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more