"des minorités à" - Translation from French to Arabic

    • الأقليات في
        
    • الأقليات على
        
    • للأقليات في
        
    • الأقليات إلى
        
    • أقليات في
        
    • للأقليات على
        
    • الأقليات من
        
    • أقليات على
        
    • أقليات إلى
        
    • اﻷقليات في التمتع
        
    • الجمعيات الخاصة
        
    B. Le droit des minorités à une participation effective 31−34 10 UN باء - حق الأقليات في المشاركة الفعالة 31-34 11
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Contribuer à une participation accrue des minorités à l'administration de la justice continue d'être une priorité pour le HCDH. UN لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية.
    Personnes travaillant sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes, à l'émancipation des femmes et à la participation égale des femmes appartenant à des minorités à la vie économique. UN العمل في مجالات القضايا الجنسانية وتمكين المرأة ومشاركة نساء الأقليات على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية.
    Personnes participant activement à l'élaboration de programmes favorisant une plus grande participation des minorités à la vie économique; UN المشاركة الفعالة في وضع البرامج الرامية إلى التشجيع على تحقيق مشاركة أوسع للأقليات في الحياة الاقتصادية؛
    En outre, le problème de l'insuffisance de l'accès des minorités à des services de base, notamment aux services de santé et d'éducation, continue de se poser. UN ومن المشاكل المستمرة أيضا محدودية وصول الأقليات إلى الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية.
    La réalisation du droit des minorités à une participation effective à la vie économique est essentielle à la réalisation des OMD. UN ويُعدّ إعمال حق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils sont instamment invités à recueillir des données de référence sur la participation des minorités à l'économie des secteurs structuré et non structuré. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    La nomination de représentations des minorités à des postes réservés dans les municipalités à majorité albanaise du Kosovo a également enregistré quelques avancées au cours de la période à l'examen. UN وأُحرز بعض التقدم أيضا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في عملية تعيين ممثلين عن الأقليات في مناصب مخصصة لهم في البلديات ذات الأغلبية من ألبانيي كوسوفو.
    L'ajout de dispositions fortes sur les droits des minorités à ces normes régionales pourrait encourager et exiger une attention nationale à l'égard des droits des minorités. UN ويمكن لإدراج أحكام قوية بشأن حقوق الأقليات في مثل هذه المعايير الإقليمية أن يثير الاهتمام الوطني بتلك الحقوق وأن يعززه.
    Formation sur les droits des minorités, à Phnom Penh et dans la province de Kandal UN التدريب في مجال حقوق الأقليات في بنوم بنه ومقاطعة كاندال
    Notant avec satisfaction l''importance accordée par le Groupe de travail sur les minorités à la participation de représentants des minorités à ses travaux, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله،
    Elle encouragera la participation des minorités à l'élaboration de la politique, à la mise en œuvre, à la surveillance et à l'évaluation des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وستعزز مشاركة الأقليات في وضع السياسات وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر ورصدها وتقييمها.
    Traditionnellement, l'Autriche avait toujours appuyé une résolution sur les droits des minorités à la Commission des droits de l'homme. UN وقد كانت النمسا على الدوام من رعاة قرار يتعلق بحقوق الأقليات في لجنة حقوق الإنسان.
    Garantir la participation effective des membres des minorités à la vie publique, en particulier aux décisions qui les concernent. UN :: ضمان مشاركة أفراد الأقليات في الحياة العامة بفعالية، لا سيما فيما يخص القرارات التي تؤثر فيهم.
    Plusieurs propositions supplémentaires ont été formulées concernant la réalisation du droit des minorités à l'éducation, spécialement aux Philippines. UN وأضيفت العديد من الاقتراحات المتعلقة بتنفيذ حق الأقليات في التعليم، ولا سيما في الفلبين.
    Ces dernières contribuent de manière importante à faire connaître l'histoire, la culture et les traditions des minorités à leur population. UN وتؤدي هذه المنظمات والجمعيات دوراً هاماً في تعريف أفراد الأقليات على تاريخها وثقافتها وتقاليدها.
    V. Pratiques à suivre dans les domaines de l'éducation et de la participation des minorités à la prise de décisions UN خامسا - الممارسات الجيدة في مجالات التعليم والمشاركة الفعالة للأقليات في عمليات صنع القرار
    M. Cardon a invité les participants appartenant à des minorités à lui soumettre toute préoccupation qu'ils pourraient avoir en vue de les porter à l'attention de la procédure spéciale voulue. UN ودعا المشاركين من الأقليات إلى طرح أي مصادر قلق ذات صلة يمكن توجيه عناية الإجراء الخاص المناسب إليها.
    4. Le droit des personnes appartenant à des minorités à une participation effective est vaste et englobe de nombreux aspects de ce qui fait une société équitable. UN 4- حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة الفعالة حق بعيد الأثر وهو يشمل العديد من الجوانب التي ينبني عليها المجتمع العادل.
    Y intégrer le souci des droits des minorités offre une base de départ plus solide encore pour s'attaquer aux facteurs complexes qui sont à l'origine de la pauvreté des minorités à l'échelle mondiale. UN ومن شأن إدراج منظور حقوق الأقليات فيه أن يعضد طريقة بدء تناول العناصر المعقدة التي تسبب الفقر للأقليات على صعيد العالم.
    Elle a salué la récente nomination du Commissaire aux affaires humanitaires chargé de promouvoir la coopération entre l'État et les groupes religieux minoritaires, qu'elle a encouragé à garantir l'accès des minorités à l'éducation. UN ورحبت بتعيين المفوضة المعنية بالقضايا الإنسانية مؤخراً بهدف تعزيز التعاون بين الدولة والأقليات الدينية، وشجعت المفوضة على كفالة استفادة الأقليات من التعليم.
    Les conditions qui s'attachent à l'enregistrement des partis politiques peuvent restreindre de manière déraisonnable et disproportionnée la capacité des personnes appartenant à des minorités à exercer leur liberté de réunion et d'association. UN والشروط المتعلقة بتسجيل الأحزاب السياسية يمكن أن تقيّد على نحو غير معقول وغير متناسب قدرة الأشخاص المنتمين إلى أقليات على ممارسة حريتهم في الاجتماع وتكوين جمعيات.
    8. Décide d'inviter les organisations non gouvernementales et les personnes appartenant à des minorités à établir leurs communications si possible avant la session suivante et de demander au secrétariat de les transmettre aux gouvernements concernés; UN 8- يقرر دعوة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى أقليات إلى إعداد بلاغاتهم، حيثما أمكن، قبل الدورة القادمة، وأن تطلب من الأمانة إرسالها إلى الحكومات المعنية؛
    B. Droit des minorités à une culture propre 13 4 UN حق اﻷقليات في التمتع بهوياتها الثقافية الخاصة
    G. Droits des minorités à créer et gérer leurs UN حق اﻷقليات فــي إنشاء الجمعيات الخاصة بهم والحفاظ عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more