"des rapports périodiques sur" - Translation from French to Arabic

    • تقارير دورية عن
        
    • تقارير منتظمة عن
        
    • تقارير دورية بشأن
        
    • التقارير الدورية عن
        
    • بتقارير دورية عن
        
    • تقارير مرحلية عن
        
    • التقارير الدورية المتعلقة
        
    • بتقارير منتظمة عن
        
    • تقارير دورية حول
        
    • التقارير الدورية بشأن
        
    • في التقارير المقدمة بانتظام عن
        
    • في التقارير المنتظمة عن
        
    • على تقديم تقارير دورية في
        
    • التقارير الدورية حول
        
    • تقارير على أساس منتظم عن
        
    Dans cet esprit, il importe de noter qu'à l'avenir, le Gouvernement sud-africain établira des rapports périodiques sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations, selon qu'il conviendra. UN ولهذا الغرض، من الهام ملاحظة أن حكومة جنوب أفريقيا ستصدر، في المستقبل، تقارير دورية عن حالة التنفيذ على النحو المطلوب.
    Le Secrétaire général a communiqué au Conseil de sécurité des rapports périodiques sur les activités de la MINUK. UN وتلقى مجلس الأمن من الأمين العام تقارير دورية عن أنشطة البعثة.
    Le Bhoutan a établi le présent document conformément à l'obligation qui lui incombe de présenter des rapports périodiques sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وقد أوفت بوتان بالتزاماتها إزاء تقديم تقارير دورية عن تنفيذ الاتفاقية ومن ثم فهي تقدِّم هذه الوثيقة.
    Le Gouvernement soumet des rapports périodiques sur les droits de l'homme et la manière dont il applique le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتقدم الحكومة تقارير منتظمة عن حقوق الإنسان والتزامها بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les Comités ont également été priés de soumettre à l'organe de coordination permanente des rapports périodiques sur l'état d'avancement de leurs travaux. UN ونوعز إليها أن تعرض على هيئة التنسيق الدائمة تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في إنجاز العمل.
    Il conviendrait de publier des rapports périodiques sur les taux de couverture de l'alimentation en eau et de l'assainissement dans le cadre du futur rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau. UN ويجب نشر تقارير دورية عن انتشار خدمات توفير المياه والصرف الصحي ضمن تقرير تنمية المياه العالمي المنشود.
    Le Groupe sur les affaires féminines entend s’employer à étudier les attitudes des femmes et à publier des rapports périodiques sur les questions qu’elles soulèvent. UN تجدر اﻹشارة إلى أن وحدة المرأة ملتزمة بتتبع مواقف المرأة ونشر تقارير دورية عن المسائل التي تثيرها.
    Tous les États ayant ratifié les conventions devaient présenter des rapports périodiques sur l'application de leurs différentes dispositions. UN فجميع البلدان، التي صدّقت على الاتفاقية، تقدم تقارير دورية عن تنفيذها مختلف الأحكام الواردة في هذه الاتفاقيات.
    Le Greffe serait tenu de communiquer à la Réunion des États Parties des rapports périodiques sur l'utilisation du fonds. UN 11 - سيطلب من مسجل المحكمة أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقارير دورية عن الصندوق واستخداماته.
    L'obligation de présenter des rapports périodiques sur la manière dont les obligations susmentionnées sont acquittées fait partie intégrante de cet engagement. UN ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    Il a également été convenu que le Comité tiendrait des réunions mensuelles et présenterait à la commission tripartite des rapports périodiques sur l'état d'avancement de ses travaux. UN وقد اتفق على أن تعقد اللجنة الفنية اجتماعات شهرية وأن ترسل تقارير دورية عن تقدم عملها إلى اللجنة الثلاثية.
    Suivre et évaluer les données et informations relatives à l'évolution des activités d'exploitation des ressources des fonds marins du point de vue de l'Entreprise et publier des rapports périodiques sur ce sujet. UN رصد وتقدير وتقييم البيانات والمعلومات عن تطور تعدين قاع البحار العميق من منظور المؤسسة، وإصدار تقارير دورية عن ذلك.
    Suivre et évaluer les données et informations relatives à l'évolution des activités d'exploitation des ressources des fonds marins du point de vue de l'Entreprise et publier des rapports périodiques sur ce sujet. UN رصد وتقدير وتقييم البيانات والمعلومات عن تطور تعدين قاع البحار العميق من منظور المؤسسة، وإصدار تقارير دورية عن ذلك.
    Le Conseil de sécurité reste activement saisi de la question et attend avec intérêt des rapports périodiques sur la situation dans la région des Grands Lacs. UN وستظل المسألة قيد النظر الفعلي لمجلس اﻷمن، الذي يرحب بتلقي تقارير دورية عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Par ailleurs il présente à la Chambre des rapports périodiques sur le travail accompli par l'exécutif ainsi que sur ses plans et propositions. UN كما يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن الأعمال التي تنجزها الهيئة التنفيذية وعن خططها ومقترحاتها.
    A cet effet, la Commission est tenue de soumettre à la Chambre des rapports périodiques sur ses activités. UN ولهذه الغاية، فإن من واجب المجلس الانتخابي أن يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن أنشطته.
    Bien que tous les membres du Groupe des États d'Europe orientale aient soumis des rapports périodiques sur leurs dépenses militaires annuelles, l'Azerbaïdjan ne l'a pas fait depuis 2000. UN وبالرغم من حقيقة أن جميع الأعضاء في المجموعة الإقليمية الشرقية قد قدموا تقارير منتظمة عن نفقاتهم العسكرية السنوية، فإن أذربيجان لم تقدم أي معلومات منذ عام 2000.
    Sa délégation demande au Secrétariat d'établir des rapports périodiques sur les principaux aspects de cette activité. UN ويدعو وفده الأمانة إلى تقديم تقارير منتظمة عن الجوانب الرئيسية لهذا العمل.
    La Section établit des rapports périodiques sur les TIC et les questions concernant le commerce en ligne. UN ويعد القسم تقارير دورية بشأن قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الالكترونية.
    La publication des mémorandums de clôture faisait suite à l'examen des rapports périodiques sur l'application des recommandations formulées par le Service d'inspection. UN وجاءت مذكرات الإغلاق على أثر استعراض التقارير الدورية عن تنفيذ توصيات دائرة التفتيش.
    6. Si la mise en liberté provisoire est accordée, la Chambre préliminaire peut demander des rapports périodiques sur le régime de la liberté provisoire. UN ٦ - إذا مُنح الشخص إفراجا مؤقتا، يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب موافاتها بتقارير دورية عن حالة اﻹفراج المؤقت.
    8. La Commission présente au Conseil du commerce et du développement des rapports périodiques sur ses travaux. UN ٨- تقدم اللجنة تقارير مرحلية عن أعمالها إلى مجلس التجارة والتنمية.
    des rapports périodiques sur l'application desdits instruments sont actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري اﻵن إعداد التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك المذكورة.
    Les directeurs régionaux et les directeurs de division établiront des rapports annuels sur les progrès réalisés s'agissant du suivi de l'évaluation, et le Directeur des politiques et pratiques soumettra à la direction des rapports périodiques sur les progrès accomplis. UN وسيقدم مديرو المكاتب الإقليمية والشُعب معلومات عما يحرزونه من تقدم في متابعة تقييم القضايا الجنسانية من خلال تقاريرهم السنوية، وسيتولى مدير شعبة السياسات والممارسات تزويد الإدارة العليا بتقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    3. De prier le Comité de présenter des rapports périodiques sur ses activités, assortis de recommandations, à la présidence du sommet actuel pour présentation au prochain sommet de la Ligue arabe. UN 3 - ترفع اللجنة تقارير دورية حول أنشطتها وتوصياتها إلى رئاسة القمة تمهيدا لعرضها على القمة العربية القادمة.
    Il est élaboré dans l'esprit des directives générales établies par les Nations Unies pour la rédaction des rapports périodiques sur ladite convention. UN وتم إعداده في إطار التوجيهات العامة التي قررتها الأمم المتحدة من أجل إعداد التقارير الدورية بشأن الاتفاقية المذكورة.
    f) Elle examine et adopte des rapports périodiques sur l'application du présent Protocole et en assure la publication; UN )و( النظر في التقارير المقدمة بانتظام عن تنفيذ هذا البروتوكول واعتماد هذه التقارير وتأمين نشرها؛
    d) Examine et adopte des rapports périodiques sur l’application de la Convention; UN )د( أن ينظر في التقارير المنتظمة عن تنفيذ الاتفاقية ويعتمدها ؛
    De prendre note du rapport complémentaire sur l'état d'avancement du processus de réforme et de modernisation dans le monde arabe, d'exprime sa gratitude au Secrétaire général et de réaffirmer que des rapports périodiques sur ce sujet doivent être présentés au Conseil de la Ligue à ses réunions au sommet. UN 2 - أخذ العلم بما ورد في تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وتوجيه الشكر للامين العام، والتأكيد على تقديم تقارير دورية في هذا الشأن إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة.
    Expert de l'UNICEF en vue de l'élaboration des rapports périodiques sur la Convention des droits de l'enfant dans les pays arabes UN خبير لدى اليونيسيف مكلف بإعداد التقارير الدورية حول اتفاقية حقوق الطفل في البلدان العربية.
    Établit des rapports périodiques sur l'évolution de la situation politique régionale. UN يعد تقارير على أساس منتظم عن التطورات في الحالة السياسية الاقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more