"des services de transport" - Translation from French to Arabic

    • خدمات النقل
        
    • خدمات نقل
        
    • لخدمات النقل
        
    • وخدمات النقل
        
    • بخدمات النقل
        
    • خدمات للنقل
        
    • مرافق النقل
        
    • للنقل وخدماته
        
    • النقل وخدماتها
        
    • موظفي النقل
        
    • خدمة النقل
        
    • خدمات الشحن
        
    • فخدمات النقل
        
    • بتوفير النقل
        
    Le niveau des paiements en devises pour des services de transport est très élevé dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne. UN ومستوى المبالغ التي تنفق بالعملة الأجنبية على خدمات النقل مرتفع جداً في الكثير من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Point 3: Développement des services de transport multimodal et de logistique UN البند 3: تنمية خدمات النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللّوجستية
    Les coûts de transport ont décru plus vite là où la demande des services de transport est la plus forte. UN فقد انخفضت تكاليف النقل بصورة أسرع من ذي قبل، بينما ازداد ارتفاع الطلب على خدمات النقل.
    Par ailleurs, le coût des services de transport pour les importations des pays en développement s'est élevé à 143 milliards de dollars. UN كما ارتفعت في نفس الوقت مدفوعات الشحن مقابل خدمات نقل السلع المستوردة للبلدان النامية إلى 143 مليار دولار أمريكي.
    En outre, le développement économique d'un pays n'était pas nécessairement lié à l'utilisation individuelle des services de transport exprimée en kilomètres-passager. UN ويُضاف إلى ذلك أن التنمية الاقتصادية في بلد ما لا ترتبط بالضرورة بمقدار استخدام الفرد لخدمات النقل محسوبة بالكيلومترات.
    Niveaux relatifs d'accessibilité économique des services de transport en commun pour les groupes à faibles revenus UN مستويات القدرة النسبية على تحمل تكاليف خدمات النقل العام لدى الفئات المنخفضة الدخل
    La distance et l'isolement leur imposent des coûts de transport relativement élevés et ils n'ont guère de prise sur la qualité et la fréquence des services de transport maritime et aérien internationaux. UN وقد أسفر البُعد والعُزلة عن ارتفاع نسبي في تكاليف النقل، كما أن جودة خدمات النقل البحري والنقل الجوي الدولية وتواترهما عاملان خارجان إلى حد بعيد عن سيطرة تلك الدول.
    La construction fait partie des secteurs les plus durement touchés, tandis que la lenteur du redressement du commerce des marchandises a retardé celui des services de transport. UN ويعد قطاع البناء من بين أشد القطاعات تضرراً، في حين تأخر تعافي خدمات النقل نتيجة الانتعاش البطيء في التجارة السلعية.
    Le Groupe des transports à Koweït est également chargé de fournir des services de transport relatifs à l'administration et aux opérations du bureau de la MANUI à Koweït. UN وتتولى وحدة النقل في الكويت أيضا مسؤولية توفير خدمات النقل اللازمة لإدارة مكتب البعثة في الكويت وتشغيله.
    La Mission a par ailleurs besoin d'un appui supplémentaire pour la planification et la coordination des services de transport routier. UN وهناك حاجة ماسة أيضاً إلى تقديم المزيد من الدعم لتخطيط خدمات النقل بالمركبات للبعثة وتنسيقها.
    Cette situation a été aggravée par l'ampleur des dépenses en devises devant être consacrées à la rémunération des services de transport, et ce plus particulièrement dans les pays d'Afrique subsaharienne et les pays africains sans littoral. UN وقد تفاقم هذا الوضع من جراء ارتفاع مستوى مدفوعات النقد الأجنبي لتغطية تكاليف خدمات النقل التي تُعتبر عالية بصفة خاصة بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء، ولا سيما البلدان غير الساحلية من بينها.
    Le Département se soucie avant tout de la sécurité de son personnel, même si cela entraîne parfois des conflits avec les entreprises qui fournissent des services de transport aérien. UN والشاغل الرئيسي للإدارة هو سلامة موظفيها وإن كان ذلك يؤدي أحيانا إلى ظهور نزاعات مع الجهات المتعاقدة التي تتولى تقديم خدمات النقل الجوي.
    Certains requérants affirment avoir atténué les pertes liées à la désorgansiation des services de transport due à l'invasion et à l'occupation du Koweït. UN ويدعي بعض أصحاب المطالبات أنهم خفضوا مستوى خسائرهم الناجمة عن انقطاع خدمات النقل بسبب غزو واحتلال الكويت.
    Les problèmes de balance des paiement sont également aggravés par la nécessité d'importer des services de transport. UN وتتفاقم قيود ميزان المدفوعات أيضاً بسبب الحاجة إلى استيراد خدمات النقل.
    Cette situation a été aggravée par l'ampleur des dépenses en devises devant être consacrées à la rémunération des services de transport, et ce plus particulièrement dans les pays d'Afrique subsaharienne et les pays africains sans littoral. UN وقد تفاقم هذا الوضع من جراء ارتفاع مستوى مدفوعات النقد الأجنبي لتغطية تكاليف خدمات النقل التي تُعتبر عالية بصفة خاصة بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء ولا سيما البلدان غير الساحلية من بينها.
    La concurrence rail—route a contribué à l'amélioration des services de transport en général et doit donc être encouragée. UN وقد ساعدت المنافسة بين السكك الحديدية والطرق على رفع مستوى خدمات النقل على وجه العموم، وبالتالي فإنها تستحق التشجيع.
    Van der Sluijs fournit également des services de transport liés à ses opérations commerciales. UN وتقدم فان دير سلويس أيضاً خدمات النقل في عملياتها التجارية.
    En outre, en offrant des services de transport internationaux, ils contribuent à améliorer la compétitivité des exportations nationales et régionales. UN كما أن ذلك يساعد في تحسين القدرة التنافسية للصادرات الوطنية والإقليمية نتيجة لتوافر خدمات نقل دولي إضافية.
    Cette initiative élargira la portée géographique des services de transport et permettra aux opérateurs d'avoir une certaine souplesse en ce qui concerne les voies de transport terrestres. UN وستؤدي هذه المبادرة إلى توسيع النطاق الجغرافي لخدمات النقل وتتيح قدراً من المرونة في الطرق لمتعهدي النقل.
    Elle fournit des moyens et des services de transport terrestre à tous les membres du personnel et aux contingents dans toutes les implantations de la Mission. UN ويوفر قسم النقل تسهيلات وخدمات النقل البري لجميع الموظفين وأفراد الوحدات العسكرية في جميع مواقع البعثة.
    De l'avis du Bureau, lorsqu'il est prévu d'acheter des services de transport aérien auprès du même fournisseur, les demandes correspondantes devraient être considérées comme étant liées et être soumises au Comité des marchés du Siège chaque fois que le seuil en vigueur est dépassé. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العقود المقترح منحها لنفس المورد فيما يتعلق بخدمات النقل الجوي ينبغي أن تعتبر أيضا متصلة لأغراض إحالتها إلى لجنة العقود كلما فاقت قيمتها الحد المنصوص عليه.
    À cet égard, les administrations ferroviaires devraient notamment envisager d’offrir des services de transport multimodaux. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تدرس إدارات السكك الحديدية في جملة أمور أخرى، تقديم خدمات للنقل المتعدد الوسائط.
    30. Les restrictions particulièrement rigoureuses imposées à ceux qui sortent de la bande de Gaza et aux résidents de Jérusalem-Est qui y entrent ont amené l'UNRWA à utiliser des fonctionnaires internationaux comme chauffeurs afin d'assurer des services de transport. UN ٣٠ - واقتضت القيود الصارمة جدا المفروضة على حركة سكان القدس الشرقية في خروجهم من قطاع غزة ودخولهم إلى غزة أن تستخدم الوكالة موظفين دوليين كسائقين بغية تمكين الوكالة من تشغيل مرافق النقل بصورة فعالة.
    Ils devaient coopérer davantage avec les pays côtiers de transit qui étaient leurs voisins de manière à concevoir, planifier et financer ensemble des infrastructures et des services de transport. UN وهي بحاجة إلى توثيق التعاون مع جيرانها من بلدان العبور الساحلية كي تعمل معاً على تصميم الهياكل الأساسية للنقل وخدماته وتخطيطها والاستثمار فيها.
    Poste de chef adjoint des services de transport UN وظيفة نائب كبير موظفي النقل
    Amélioration des services de transport aérien grâce à la mise en place d'une liaison aérienne directe entre le quartier général de la Mission à Laayoune et les bases d'opérations et à la réouverture de terrains d'aviation dans la zone de la Mission UN تحسين خدمة النقل الجوي عن طريق استخدام طائرات ثابتة الجناح تتجه مباشرة من مقر البعثة في العيون إلى مواقع الأفرقة، وإعادة فتح المطارات في منطقة البعثة
    Les réclamations émanant du secteur des services de transport auxiliaires portent sur la distribution du carburant, la maintenance de plusieurs types de matériel de transport, et les services de fret. UN أما المطالبات في مجال عمليات النقل المساعدة فتتعلق بتوزيع الوقود وصيانة مختلف أنواع معدات النقل، إضافة إلى خدمات الشحن.
    Par exemple, la viabilité des services de transport permet d'en accroître la fréquence, ce qui réduit les coûts de transport et améliore les liaisons. UN فخدمات النقل المجدية مثلاً تساعد على انتظام أكبر لهذه الخدمات، مما يعني دفع تكاليف شحن أقل وإرساء روابط أفضل بشبكات النقل.
    Par exemple, la MONUC a aidé la Cour en mettant à sa disposition des services de transport dans ses aéronefs et d'hébergement temporaire dans ses camps. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت البعثة المحكمة بتوفير النقل على الطائرات التابعة لها وأماكن إقامة مؤقتة في معسكراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more