"directeur de l'" - Translation from French to Arabic

    • مدير الشؤون
        
    • مدير عملية بطاقات
        
    • مدير معهد
        
    • التوجيهية لمنظمة
        
    • مدير مصلحة
        
    • المباشر لمدير
        
    • مدير المعهد
        
    • مدير شؤون
        
    • مدير وكالة
        
    • القيادي للأمم
        
    • القيادي الذي
        
    • هيئة إدارتها
        
    • لمدير الشؤون
        
    • مفوض الخدمات
        
    • مدير العملية
        
    Expérience: Directeur des affaires juridiques, Directeur des légalisations, Directeur de l'audit interne, Directeur de la politique consulaire. UN الخبرة السابقة: مدير الشؤون القانونية، ومدير التصديقات، ومدير مراجعة الحسابات، ومدير السياسات القنصلية.
    Le Directeur de l'administration de l'ONUG a porté plainte contre l'ancien consultant auprès du Procureur général du canton de Genève. UN وقرر مدير الشؤون الإدارية بمكتب جنيف رفع دعوى جنائية لدى المدعي العام لمقاطعة جنيف ضد الاستشاري السابق.
    Au milieu de 1995, le Directeur de l'administration a finalement établi un tableau d'effectifs reflétant la situation réelle. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٥ نجح مدير الشؤون اﻹدارية في إنشاء جدول ملاك يعكس الحالة الفعلية.
    Le Directeur de l'OCV a accepté de fournir ces informations à partir de 1993 dans son rapport financier. UN ووافق مدير عملية بطاقات المعايدة على تقديم هذه المعلومات ابتداء من تقريرها المالي لعام ١٩٩٣.
    De 1984 à 1985, Directeur de l'Institut de droit et des relations internationales de la faculté de droit et des sciences sociales. UN في الفترة بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٨٥، شغل منصب مدير معهد القانون والعلاقات الدولية، التابع لكلية الحقوق والعلوم الاجتماعية.
    De plus, certains postes clefs sont souvent restés vacants, y compris le poste de Directeur de l'administration. UN وعلاوة على ذلك كانت بعض الوظائف الرئيسية تترك شاغرة بما في ذلك وظيفة مدير الشؤون اﻹدارية.
    De plus, comme il a été noté aux paragraphes 12 et 34, un certain nombre de postes ont été utilisés au bureau du Directeur de l'administration ou pour appuyer des postes de gestion. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لوحظ في الفقرتين ١٢ و ٣٤، استُخدم عدد من الوظائف لمهام تتعلق بشؤون الموظفين إما في مكتب مدير الشؤون اﻹدارية أو لدعم مناصب إدارية.
    Le Directeur de l'administration s'est vu confier un plus grand rôle pour ce qui est de coordonner l'appui administratif et logistique des opérations de commandement sur le théâtre. UN فقد منح آنذاك مدير الشؤون اﻹدارية دورا متزايدا في تنسيق الدعم اﻹداري والسوقي لعمليات القيادة في كامل مسرح العمليات.
    L'Office a un Chef de la Division des systèmes informatiques, placé sous l'autorité du Directeur de l'administration et des ressources humaines. UN ويتولى أمور شعبةِ نُظم المعلومات في الأونروا رئيسٌ يعمل تحت إشراف مدير الشؤون الإدارية والموارد البشرية.
    Son chef conseillerait par ailleurs le Directeur de l'administration de façon à garantir que les divers marchés passés par la FINUL soient d'un bon rapport coût-efficacité. UN ويقوم الرئيس أيضا بتقديم المشورة إلى مدير الشؤون الإدارية بشأن ضمان فعالية التكاليف لمختلف العقود.
    C'était en particulier le cas dans le bâtiment qui abritait les locaux de la caisse, dans lequel se trouvaient également les bureaux du Directeur de l'administration, du Chef des services techniques, du Chef de la Section des finances, de la société d'ingénieurs-conseils et du Service des opérations aériennes civiles. UN وكانت هذه الحالة سائدة خصوصا في المبنى الذي يضم مكتب أمين الصندوق ومكاتب مدير الشؤون اﻹدارية، ورئيس الخدمات التقنية، وقسم المالية، وشركة المقاولة والاستشارة والهندسة، والعمليات الجوية المدنية.
    Le Directeur de l'administration de la Mission, représentant la Division de l'administration, assiste également aux réunions du Comité exécutif, de même que le chef d'état-major et le porte-parole. UN كما يشارك مدير الشؤون الإدارية بالبعثة، ممثلا لشعبة الإدارة، في اجتماعات اللجنة التنفيذية كما هو الشأن بالنسبة لرئيس الأركان والمتحدث الرسمي.
    Directeur de l'Administration et du personnel au Ministère des affaires étrangères, Dar es-Salaam, 1973-1975. UN مدير الشؤون الإدارية وشؤون الموظفين، وزارة الخارجية، دار السلام، 1973-1975.
    Assistent également aux réunions du Comité le Directeur de l'administration de la MINUK, le Chef de cabinet, le Directeur des affaires politiques, le Conseiller juridique et le porte-parole. UN كما يشارك في اجتماعات اللجنة مدير الشؤون الإدارية في البعثة، ورئيس الأركان، ومدير الشؤون السياسية، والمستشار القانوني، والمتحدث باسم البعثة.
    Le Directeur de l'OCV a déclaré qu'il créerait une équipe conjointe OCV/Comités nationaux pour étudier cet objectif, laquelle présenterait ses conclusions à la session ordinaire de 1994 du Conseil d'administration. UN وذكر مدير عملية بطاقات المعايدة أنه سينشئ فرقة عمل مشتركة بين عملية بطاقات المعايدة واللجنة الوطنية لاستعراض السياسات وستقدم الاستنتاجات الى الدورة العادية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤.
    Rapport du Directeur de l'Institut des Nations Unies UN تقرير مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    f) Recommandation 9. Quelques délégations ont proposé que le rapport soit également soumis au Comité Directeur de l'OUA. UN )و( التوصية ٩: اقترحت بعض الوفود أن يقدم التقرير أيضا إلى اللجنة التوجيهية لمنظمة الوحدة الافريقية.
    1993 : Directeur de l'Administration pénitentiaire et de la réinsertion sociale UN مدير مصلحة السجون وإعادة اﻹدماج في المجتمع، سنة ١٩٩٣.
    Ressources humaines : Équipe des collaborateurs directs du Directeur de l'appui à la mission UN الموارد البشرية: المكتب المباشر لمدير دعم البعثة
    M. Wang Jitong, Directeur de l'Institut chinois de toponymie UN السيد جيتونغ وانغ، مدير المعهد الصيني للأسماء الطبوغرافية وأصولها
    Le Directeur de l'asile du Service d'immigration et de naturalisation a indiqué que près de 400 000 demandeurs d'asile attendent l'issue réservée à leur demande. UN وبيﱠن مدير شؤون اللجوء في المصلحة أن مــا يصــل الى ٠٠٠ ٤٠٠ من طالبي اللجوء ينتظرون الفصل في طلباتهم.
    Les délégations représentant les agences spatiales des deux pays étaient dirigées par Alexandre Zintchenko, Directeur général de l'Agence spatiale ukrainienne, et Anatoly Perminov, Directeur de l'Agence spatiale russe. UN ورأس الوفدين اللذين مثَّلا وكالتي الفضاء الوطنيتين للبلدين في الاجتماع ألكسندر زينتشينكو، مدير عام وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية، وأناتولي بيرمينوف، مدير وكالة الفضاء الاتحادية الروسية.
    Le dialogue de haut niveau de 2013 devrait réaffirmer le rôle Directeur de l'ONU, et plus particulièrement de l'OIT, dans la défense des droits des travailleurs migrants. UN وينبغي للحوار الرفيع المستوى لعام 2013 أن يؤكد من جديد على الدور القيادي للأمم المتحدة، ولا سيما منظمة العمل الدولية، في إعمال حقوق العمال المهاجرين.
    L'importance du rôle Directeur de l'Organisation, la seule qui soit universelle, apparaît dans sa capacité de s'adapter aux situations réelles et aux problèmes concrets. UN إن أهمية الدور القيادي الذي تضطلع به هذه المنظمة العالمية الفريدة ينعكس في مهارتها في التكيف مع اﻷوضاع الحقيقية والمشاكل العملية.
    Le tableau précise si les recommandations appellent une décision de l'organe délibérant ou Directeur de l'organisation ou si le chef du secrétariat de l'organisme peut leur donner suite. UN ويحدد الجدول التوصيات المتصلة بكل منظمة ويذكر على وجه التحديد ما إذا كانت التوصيات تحتاج إلى قرار من الهيئة التشريعية للمنظمة أو هيئة إدارتها أو ما إذا كان يمكن للرئيس التنفيذي للمنظمة أن يتصرف بشأنها.
    Le Comité n'a pu obtenir aucun document attestant que cette fonction ait été déléguée au Directeur de l'administration et des ressources humaines. UN ولم يتسن تزويد المجلس بما يفيد بأن هذه الوظيفة قد فوضت كتابةً لمدير الشؤون الإدارية والموارد البشرية.
    Le coordonnateur du Conseil des droits de l'homme de la Jamaïque a alors proposé de parler du problème au Directeur de l'administration pénitentiaire mais l'auteur a préféré en rester là car il craignait les représailles des gardiens. UN وسعى مجلس حقوق اﻹنسان لجامايكا الى إثارة المسألة مع مفوض الخدمات التقويمية، ولكن مقدم البلاغ كان يفضل عدم اتخاذ أي إجراء آخر، خوفا من انتقام الحراس.
    Le Directeur de l'OCV a dit que l'UNICEF travaillait à arrêter les procédures pertinentes qui devaient être publiées sous peu. UN وذكر مدير العملية أن اليونيسيف تعمل على وضع الاجراءات ذات الصلة التي يتوقع إصدارها في وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more