"douleurs" - Translation from French to Arabic

    • ألم
        
    • آلام
        
    • الألم
        
    • الآلام
        
    • وآلام
        
    • الم
        
    • بألم
        
    • بآلام
        
    • والألم
        
    • أوجاع
        
    • ألام
        
    • الالم
        
    • ألما
        
    • ألماً
        
    • ألمٍ
        
    34 semaines de grossesse, douleurs à la poitrine et au ventre. Open Subtitles .حامل في الأسبوع ال34 ، ألم في الصدر والبطن
    La passagère a des douleurs aux jambes et aux bras, le conducteur au thorax. Open Subtitles الراكب لديه ألم في الساق والذراع السائق عنده ألم في الصدر
    Le quatrième jour de l'interrogatoire, l'auteur souffrait de violentes douleurs; il avait beaucoup de fièvre et n'arrivait plus à bouger. UN وفي اليوم الرابع من استجوابه كان صاحب البلاغ يعاني من آلام شديدة؛ وأصيب بالحمى ولم يكن قادراً على تحريك جسمه بنفسه.
    Le quatrième jour de l'interrogatoire, l'auteur souffrait de violentes douleurs; il avait beaucoup de fièvre et n'arrivait plus à bouger. UN وفي اليوم الرابع من استجوابه كان صاحب البلاغ يعاني من آلام شديدة؛ وأصيب بالحمى ولم يكن قادراً على تحريك جسمه بنفسه.
    Si tu fais ça, tu sacrifies le monde à une éternité de souffrance et de douleurs. Open Subtitles إذا قمت بذلك سوف تضحي بالعالم إلى الألم والمعاناة التي لا نهاية لها
    Pour ne pas avoir à revivre les douleurs et souffrances des années 90, nous devons veiller sur la paix. UN ولكي لا تتجدد الآلام والمعاناة التي سادت أثناء التسعينات، يجب أن نسهر بيقظة على السلام.
    Selon l'auteure, un praticien compétent aurait été alerté par les graves nausées et douleurs abdominales dont se plaignait Mme da Silva Pimentel Teixeira durant le sixième mois de sa grossesse, qui signalaient un problème potentiellement grave, et aurait prescrit le traitement approprié. UN فقد كان على مقدم الرعاية الصحية المختصة أن ينبه إلى أنها كانت تشتكي من غثيان شديد وآلام في البطن وهي في شهرها السادس من الحمل، مما يدل على وجود مشكلة خطيرة، وكان يتعين طلب علاج مناسب.
    Les douleurs abdominales plus le reste peuvent signifier un kyste pancréatique. Open Subtitles ألم المعدة بالإضافة لكل هذا قد يعني كيساً بالبنكرياس
    Cette femme a dix problèmes différents, y compris des douleurs partout. Open Subtitles المرأة بها 10 أشياء مختلفة متضمنة ألم بجسدها كله
    Il a des douleurs thoraciques avec un infartus. Nous devons traiter cela comme une crise cardiaque. Open Subtitles إنه يعاني من ألم بالصدر مع تسارع النبض علينا أن نعالجه كنوبة قلبية
    Fatigue chronique, douleurs articulaires et infections opportunistes, ça signifie : Cancer. Open Subtitles إرهاق مزمن، ألم المفاصل و عدوي إستغلالية تشير للسرطان
    Il aurait ressenti de vives douleurs à l'estomac, aux jambes et aux cuisses et n'aurait reçu aucun soin. UN ويقال إنه كان يعاني من آلام عنيفة في المعدة والساق والفخذ ولكنه لم يحصل على أي رعاية طبية.
    Le requérant déclare avoir subi à nouveau cette punition durant six jours, suite à sa demande de soins pour ses douleurs rénales. UN وأشار إلى أنه تعرض إلى العقوبة ذاتها مرة أخرى طيلة ستة أيام، بعدما طلب علاج آلام في كليتيه.
    Les docteurs disent que les douleurs étaient causées par l'anémie. Open Subtitles الأطباء قالوا أن سبب آلام صدره هي الأنيميا
    On l'avait opérée dix fois sans résultat. Ses douleurs étaient débilitantes. Open Subtitles وخضعت الى عشر عمليات جراحية ولكن الألم استمر بالتضاعف
    Parlez de douleurs thoraciques, on vous soignera tout de suite. Open Subtitles أخبرهم إن الألم في الصدر، سيسعفونك في الحال
    Tout d'abord, les douleurs abdominales, L'éruption cutanée, la fièvre, c'était les premiers symptômes ? Open Subtitles أولاً، هناك الألم بالمعدة، الطفح، الحمى أليس هذا ما أصابك أولاً؟
    Philip, de quoi parles-tu ? Je n'ai pas de douleurs. Open Subtitles فيليب, مالّذي تتحدذث عنه, لا أعاني من الآلام
    Les symptômes présentés par les victimes étaient les suivants : troubles respiratoires, enrouement, vertiges, toux, larmoiements, douleurs et vomissements de sang. UN وكانت اﻷعراض المسببة للوفاة كما يلي: صعوبة في التنفس وتحشرج الصوت ودوار وسعال وانهمار الدموع ورشح وآلام وتقيئ دم.
    Emmené dans une clinique privée plus tard au cours de la même journée après s'être plaint de fortes douleurs dans la poitrine, les médecins constatèrent son décès. UN وأخذ إلى عيادة طبية خاصة في وقت لاحق من ذلك اليوم بعد أن اشتكى من الم شديد في الصدر وأعلن اﻷطباء وفاته لدى وصوله.
    Il demanda à ce qu'on le conduise aux toilettes en raison des douleurs à la prostate dont il souffrait depuis plusieurs années. UN وطلب اقتياده إلى المراحيض لأنه كان يشعر بألم في البروستات التي كان يعاني من مشاكل فيها منذ سنوات عديدة.
    D'après les informations reçues, M. Al Fouzan s'est vu refuser tous soins médicaux, en dépit de graves douleurs à l'estomac. UN وتفيد التقارير بأنه أصيب بآلام حادة في المعدة ولم يسمح له بتلقي الرعاية الطبية.
    Selon les lois de la physique, ça provoque des étourdissements, des douleurs au thorax... Open Subtitles فضغطُ الدم المنخفض يسبّب خفّة الرأس والألم الصدري لكن لا إزعاج
    Il se serait plaint de douleurs vives au niveau des reins et de l’estomac. UN ويُقال إنه كان يشكو من أوجاع حادة في مستوى الكليتين والمعدة.
    M'établir pour soulager les femmes riches de leurs douleurs imaginaires... et soulager leurs jolies filles qui sont loin d'être imaginaires. Open Subtitles وبعد هذا أخفف ألام السيدات العجائز التى يعانوها من أمراضهم وبعد ذلك أخفف ألام بناتهن الجميلات من أمراضهم
    Je revois mes théories sur l'origine des douleurs chroniques de votre fils. Open Subtitles فقط اراجع افكاري حول اسباب الالم المزمن لدى ابنك
    Les aliments acides vous causeront d'intenses douleurs au niveau de la mâchoire, éviter les bonbons acides. Open Subtitles وايضاً, الأطعمة اللاذعة تسبب ألما فظيعاً بالفك لربما يجب عليكما تجنب الحلوى الحامضة.
    On lui a aussi placé des cartouches entre les doigts avant de lui écraser les mains et on lui a claqué une porte sur les doigts, ce qui lui a causé des douleurs très vives. UN كما وضعت خراطيش بين أصابعه ثم ضُغط عليها، وصُُفق باب على أصابعه مما سبب له ألماً شديداً.
    La maladie va faire de lui un monstre perclus de douleurs. Open Subtitles وذلك سيجعله في ألمٍ فظيع جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more