"du code de la famille" - Translation from French to Arabic

    • من قانون الأسرة
        
    • لقانون الأسرة
        
    • في قانون الأسرة
        
    • من مدونة الأسرة
        
    • وقانون الأسرة
        
    • لمدونة الأسرة
        
    • على قانون الأسرة
        
    • من قانون أحكام الأسرة
        
    • من قانون الأحوال الشخصية
        
    • من قانون اﻷسرة من
        
    • قانون الأسرة في
        
    • المتعلقة بقانون الأسرة
        
    • قانونا للأسرة
        
    • قانون الأسرة الذي
        
    • قانون الأسرة التي
        
    Il convient de signaler que les innovations apportées par le livre 1er du Code de la famille sont maintenues. UN وينبغي الإشارة إلى أنه تم الاحتفاظ بالتجديدات التي أدخلت على الباب الأول من قانون الأسرة.
    Il en est de même quant à l'article 119 du Code de la famille qui leur confère la pleine capacité d'exercer leurs droits civils. UN كذلك الشأن بالنسبة للمادة 119 من قانون الأسرة التي تخول للقمريين كامل الأهلية لممارسة حقوقهم المدنية.
    Ainsi, l'article 17 du Code de la famille dispose que le mariage est valablement formé par le consentement des deux époux. UN وتنص المادة 17 من قانون الأسرة على أن الزواج يكون صحيحاً بموافقة الزوجين.
    Ces créations ont été accompagnées de l'adoption, par la première Assemblée nationale, du Code de la famille susmentionné. UN وقد رافق ذلك اعتماد أول سلطة تشريعية للجمعية الوطنية لقانون الأسرة المذكور أعلاه.
    L'article 22 du Code de la famille impose l'autorisation du tuteur matrimonial (wali) en cas de mariage de la jeune fille. UN وتفرض المادة 22 من قانون الأسرة الحصول على إذن ولي أمر الفتاة لزواجها.
    Par ailleurs, l'article 62 du Code de la famille prévoit une procédure de nature à éviter les ruptures trop brusques du lien conjugal. UN كما تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إجراء من شأنه تجنُّب حصول حالات فسخ مفاجئة جدا للرباط الزوجي.
    Elle peut d'après l'article 22 du Code de la famille saisir le juge aux fins d'apprécier le préjudice causé par ce nouveau mariage. UN بموجب المادة 22 من قانون الأسرة يحق لتلك الزوجة أن تلتمس من القاضي تحديد قيمة الضرر الناجم لها عن هذا الزواج الجديد.
    575. L'article 31 du Code de la famille dispose que les époux se doivent mutuellement respect, fidélité, secours et assistance. UN 575- تنص المادة 31 من قانون الأسرة على أن الزوجين يحترم أحدهما الآخر ويكون له وفيا وغَوثاً وعَوناً.
    L'article 20 du Code de la famille détermine les causes de divorce et donne aux hommes et aux femmes les mêmes droits de demander le divorce. UN وتورد المادة 20 من قانون الأسرة أسباب الطلاق وتمنح الرجل والمرأة نفس الحقوق لطلب الطلاق.
    La troisième partie du Code de la famille concerne les droits et les obligations des parents et des enfants. UN ويتناول الجزء الثالث من قانون الأسرة حقوق والتزامات الوالدين والأطفال.
    Ce droit est protégé par les articles 20 et 112 du Code de la famille. UN وهذا الحق مشمول بالحماية في المادتين 20 و112 من قانون الأسرة.
    D'après l'article 6 du Code de la famille, les membres de la famille ont des droits et des obligations égaux dans la famille. UN فالمادة 6 من قانون الأسرة تنص على أن أفراد الأسرة متساوون في الحقوق والواجبات في الأسرة.
    De toute façon, l'homme est le chef de famille et il est conforté en cela par l'article 152 du Code de la famille. UN وعلى كل حال، الأب هو رب الأسرة وهو يستريح لذلك بموجب المادة 152 من قانون الأسرة.
    Selon l'article 14 du Code de la famille, un mariage qui a été déclaré invalide est considéré comme n'ayant jamais eu lieu. UN وتقضي المادة 14 من قانون الأسرة بأن الزواج الباطل يعتبر كأنه لم يقع قط.
    Tout mariage invalidé est considéré comme n'ayant jamais produit d'effets en vertu de l'article 14 du Code de la famille. UN وبموجب المادة 14 من قانون الأسرة يعتبر الزواج المعترف بعدم صحته كأنه لم يحدث على الإطلاق.
    À cet égard, elle se demande si l'article 26 du Code de la famille interdit la polygamie et s'il est appliqué en ce sens. UN وتساءلت إذا كانت المادة 26 من قانون الأسرة تمنع فعلا تعدد الزوجات وإذا كان يتم إنفاذها.
    Notant l'augmentation du taux de divorce, elle demande s'il est envisagé de réviser les dispositions pertinentes du Code de la famille. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    Un homme n'avait pas ce droit, ce qui allait à l'encontre des dispositions susmentionnées du Code de la famille et des tutelles, en vertu desquelles un homme pouvait prendre le nom de son épouse. UN ولا يتمتع الرجل بهذا الحق، مما يتنافى مع الأنظمة السابقة لقانون الأسرة والوصاية حيث يجوز للرجل أن يحمل اسم زوجته.
    Âge minimum du mariage différent pour les hommes et pour les femmes en vertu du Code de la famille de 1998; UN الفرق في الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للذكور والإناث، في قانون الأسرة لعام 1998؛
    45. Le Comité engage l'État partie à modifier le paragraphe 3 de l'article 143 du Code de la famille pour le mettre en conformité avec l'article 9 de la Convention. UN 45- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل الفقرة 3 من المادة 143 من مدونة الأسرة بغية مواءمتها مع المادة 9 من الاتفاقية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يؤدي اعتماد قانون الطفل وقانون الأسرة إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية.
    Cependant les effets potentiels du Code de la famille se situent au niveau du statut juridique des groupes cibles. UN مع ذلك تتحدد الآثار المحتملة لمدونة الأسرة على مستوى المركز القانوني للمجموعات المستهدفة.
    15. Le Gouvernement prévoyait aussi une réforme du Code de la famille. UN 15- وتعتزم الحكومة أيضاً إدخال إصلاحات على قانون الأسرة.
    Quant à l'adoption du deuxième volet du Code de la famille, destiné à la communauté shiite, elle dépend de l'émergence d'un consensus à ce sujet au sein de la société. UN أما بالنسبة للشق الثاني من قانون أحكام الأسرة (الشق الشيعي)، فإصداره مرتبط بتحقيق التوافق المجتمعي.
    Certaines dispositions législatives allaient à l'encontre de la Constitution, notamment l'article 448 du Code de la famille qui prévoyait toujours l'incapacité juridique de la femme mariée. UN وأكدت الممثلة أن بعض القوانين تتناقض مع أحكام الدستور، ولا سيما المادة 448 من قانون الأحوال الشخصية الذي لا يزال يحرم المرأة المتزوجة من حقوقها.
    Il note avec préoccupation que si les articles 117 et 124 du Code de la famille prévoient que les enfants capables de discernement seront consultés dans les matières les concernant, l’article 43 du Code civil ne reconnaît pas cette capacité de discernement aux enfants de moins de 16 ans. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم مما تنص عليه المادتان ٧١١ و٤٢١ من قانون اﻷسرة من التشاور مع اﻷطفال ذوي القدرة على التمييز لا تعترف المادة ٣٤ من القانون المدني لﻷطفال دون سن السادسة عشرة بالقدرة على التمييز.
    Ces femmes ont également pu tirer profit de l'élan donné par la réforme du Code de la famille, en 2002. UN واستطعن أيضاً أن يستثمرن الزخم عندما تمّ إصلاح قانون الأسرة في عام 2002.
    Toutes les questions relatives au Code de la famille relèvent des articles 1576 à 2023 (Livre IV) du Code de la famille portugais de 1967 et de la loi 8/92 du 6 mai 1992, qui a institué le divorce par consentement mutuel. UN وجميع الأمور المتعلقة بقانون الأسرة توجد في الكتاب الرابع - المواد 1576 إلى 2023 من قانون الأسرة البرتغالي لعام 1967، وفي القانون 8/92، المؤرخ 6 أيار/مايو 1992، والذي أدخل مواد الطلاق بغير دعاوى قانونية.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de collaborer avec le Parlement afin d'accélérer l'adoption de la législation en instance, y compris du Code de la famille et du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. UN وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع البرلمان من أجل الإسراع باعتماد التشريعات المعلقة، بما يشمل قانونا للأسرة ومشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة، في حدود جداول زمنية محددة.
    Elles sont en général portées sur le salaire de l'homme, aux termes de l'article 254 du Code de la famille, qui lui attribue le statut de chef de famille. UN وعادة ما تضاف إلى مرتب الرجل بموجب المادة 254 من قانون الأسرة الذي يمنحه مركز رب الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more