"du reste" - Translation from French to Arabic

    • بقية
        
    • باقي
        
    • بالباقي
        
    • وبقية
        
    • لبقية
        
    • ببقية
        
    • البقية
        
    • عن سائر
        
    • لباقي
        
    • الباقي
        
    • الجزء المتبقي
        
    • ما تبقى
        
    • بالبقية
        
    • من سائر
        
    • في الأجزاء المتبقية
        
    Ceci détruit la continuité, l'unité et l'intégrité du territoire et sépare Jérusalem-Est du reste du territoire. UN كل ذلك يعمل على تقويض تلاصق الأراضي الفلسطينية ووحدتها وسلامتها وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي.
    Une fois le mur terminé, la maison familiale sera isolée du reste du village. UN وعند الانتهاء من المشروع سيصبح بيت الأسرة معزولا عن بقية القرية.
    Ainsi commence le processus de déshumanisation et de désengagement du reste de la société humaine. UN وهكذا تبدأ عملية التجريد من اﻹنسانية والفصل بيننا وبين بقية المجتمع البشري.
    Les besoins des femmes rurales, comme ceux du reste de la population, sont garantis. UN واحتياجات النساء الريفيات مكفولة لهن مثلهن في ذلك مثل باقي السكان.
    Le Brunéi Darussalam considère qu'une telle construction va isoler un peu plus Jérusalem du reste de la Cisjordanie. UN وترى بروني دار السلام أن أعمــال التشييــد هذه ستزيد من عزل القدس عن بقية الضفة الغربية.
    Les droits de visite étaient très limités et certains, outre qu’ils étaient isolés du reste de la population carcérale, n’avaient reçu aucune visite depuis quatre à six mois. UN كما أن حقوق الزيارة محدودة جدا. وباﻹضافة إلى العزل عن بقية السجناء، لم يتلق بعض السجناء زيارات لفترة تصل إلى ٦ أشهر.
    Nul pays ne peut développer sa propre économie en restant isolé du reste du monde. UN وليس بوسع أي بلد أن يطور اقتصاده الذاتي بمعزل عن بقية العالم.
    Plus de 1000 prisonniers politiques et religieux sont détenus et Aung San Suu Kyi demeure écartée du reste du monde. UN فهناك أكثر من ألف سجين سياسي وديني محتجزون ويظل هونغ سان سوكي معزولاً عن بقية العالم.
    Tu ouvres les portes du paradis, on s'occupe du reste. Open Subtitles يمكنك فتح البوابات لؤلؤي، علينا التعامل مع بقية.
    Inconscients du reste du cosmos, nous habitions une espèce de prison. Open Subtitles غافلين عن بقية الكون عِشنا في نوع من السجون
    Si vous voulez mon avis, toute la thèse est fausse, vis-à-vis du reste de l'article. Open Subtitles إن سألتني فالأطروحة كلها كانت بعيدة عن الأساس وجهاً لوجه بقية المقال
    Il y a 2 semaines, un dôme invisible s'est abattu sur Chester's Mill, nous coupant du reste du monde. Open Subtitles منذ إسبوعين مضوا قبة خفية هبطت بقوة على تشيستر ميل , تفصلنا عن بقية العالم
    L'administrateur du centre a été recruté et le Département des probations procède actuellement au recrutement du reste du personnel. UN وتم تعيين مدير للمركز، وتقوم إدارة مراقبة حسن السلوك في الإقليم حاليا بانتداب باقي الموظفين للعمل فيه.
    Mais j'ai vécu une période difficile en plus du reste. Open Subtitles ولكنني تعذّرت، ولم أستطع التحصل على باقي المبلغ
    Juste un appel. Rends lui visite. Je m'occupe du reste. Open Subtitles فقط مكالمه واحده ادعها للزيارة وانا ساقوم بالباقي
    Ce processus qui a été suivi commence par le démontage des mines et la séparation de la charge explosive du boîtier et du reste des éléments. UN وبدأت العملية بتفكيك الألغام، وفصل العبوة المتفجرة عن الهيكل وبقية المكونات.
    Mais chaque année du reste de ma vie, je vais devoir décider avec qui passer Noël, avec qui passer Thanksgiving, avec qui aller aux matchs des playoffs. Open Subtitles لكن في كل عام لبقية حياتي، لا بد لي من اتخاذ قرار مع من اقضي عيد الميلاد، مع من اقضي عيد الشكر
    Le taux d'abandon dans les milieux africains-américains, notamment chez les garçons, est élevé par rapport à celui du reste de la population. UN لذلك نجد أن معدلات التسرب المدرسي بين الطلبة من أصل أفريقي، لا سيما عند الذكور، عالية مقارنة ببقية السكان.
    Sortons d'abord d'ici et on s'occupera du reste plus tard. Open Subtitles دعنا نخرج من هنا وسنقلق حيال البقية لاحقًا
    La réalité est que cette partie de la communication est fondamentalement distincte du reste de la communication comme il sera précisé plus loin. UN والحقيقة أن هذا الجزء من البلاغ يختلف أساساً عن سائر أجزائه، كما سيتضح في الفقرة أدناه.
    La législation antiterroriste de l'Irlande du Nord est désormais dans l'ensemble identique à celle du reste du Royaume-Uni. > > . UN وقد بات قانون الإرهاب في آيرلندا الشمالية الآن مطابقاً إلى حد كبير مع قانون الإرهاب لباقي أنحاء المملكة المتحدة. "
    Vous devez l'emmener à la porte d'entrée, et il s'occupera du reste. Open Subtitles أنت فقط قوديه إلى الباب الأمامي، وهو سيتولى الباقي.
    Pour cette raison, il a recommandé de continuer à limiter la portée du reste du sujet aux mêmes activités que celles qui avaient été couvertes dans la partie relative à la prévention. UN ولهذا السبب، أوصى الفريق العامل بحصر نطاق الجزء المتبقي من الموضوع في نفس الأنشطة التي كانت مشمولة بموضوع المنع.
    :: 2 réunions tenues avec les donateurs en vue de les engager à renouveler leur soutien en apportant les fonds extrabudgétaires nécessaires au financement du reste des travaux de démarcation UN :: عقد اجتماعين مع المانحين لتجديد التمويل الخارج عن الميزانية المطلوب لإنجاز ما تبقى من عمل في ترسيم الحدود
    Le peuple le sait et ne se soucie pas du reste. Open Subtitles هذا ما يريد الشعب أن يعرفه,هم لا يهتمون بالبقية.
    Manifestement, il y a beaucoup de choses que nous, dans les Caraïbes, pouvons et devons encore apprendre du reste du monde. UN بديهي أن لدينا نحن الكاريبـيين الكثير مما يمكننا بل يجب علينا أن نتعلمه من سائر شعوب العالم.
    Faute de temps, elle n'a pu examiner que les parties du deuxième rapport consacrées aux projets d'articles 10 et 11, et a décidé de reporter l'examen du reste du document A/CN.4/514, concernant les projets d'articles 12 et 13, à sa session suivante. UN ونظرا لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة إلا من النظر في تلك الأجزاء من التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و 11، وأرجأت إلى دورتها الرابعة والخمسين النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514 التي تشمل مشروعي المادتين 12 و 13.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more