"du système de santé" - Translation from French to Arabic

    • النظام الصحي
        
    • نظام الرعاية الصحية
        
    • نظام الصحة
        
    • للنظام الصحي
        
    • لنظام الرعاية الصحية
        
    • النظم الصحية
        
    • لنظام الصحة
        
    • نظم الصحة
        
    • بالنظام الصحي
        
    • للنظم الصحية
        
    • بنظام الصحة
        
    • المنظومة الصحية
        
    • النظام الطبي
        
    • والنظام الصحي
        
    • نظام الخدمات الصحية
        
    Des récompenses pourraient par exemple être décernées aux responsables de districts dans le cadre du système de santé à cette échelle. UN وعلى سبيل المثال يمكن منح جوائز على مستوى مدراء المقاطعات كجزء من النظام الصحي على مستوى المقاطعات.
    Après son approbation, en 1991, ce concept est devenu le principal document décrivant l'avenir du système de santé dans le pays. UN وأصبح المفهوم الصحي، بعد التصديق عليه في عام 1991، بمثابة الوثيقة الرئيسية التي تصف مستقبل النظام الصحي الليتواني.
    Les employés du système de santé ont également été gagnants. UN وشملت زيادة الأجور أيضاً العاملين في النظام الصحي.
    La part du budget allouée au développement du système de santé progresse chaque année. UN وارتفعت من سنة إلى أخرى مخصصات الميزانية لتطوير نظام الرعاية الصحية.
    Élément principal du système de santé, cet hôpital assure des soins secondaires et des soins d'urgence. UN ويعد هذا المستشفى العنصر الرئيسي في نظام الرعاية الصحية الذي يوفر الرعاية الثانوية والرعاية في حالات الطوارئ.
    Au lendemain du tremblement de terre, des paramètres ont été établis pour orienter la reconstruction du système de santé haïtien. UN ففي اليوم الذي تلا وقوع الزلزال، حُددت معايير بهدف إعادة بناء نظام الصحة العمومية في هايتي.
    Ce n'est que si l'on garantit en même temps un financement durable du système de santé que l'on peut prendre des mesures cohérentes afin de garantir le développement économique. UN ولا يمكن اتخاذ إجراءات متسقة لضمان التنمية الاقتصادية إلا في سياق كفالة التمويل المستدام للنظام الصحي.
    Toute forme de mauvais traitement, de négligence ou d'irrespect des usagers du système de santé représente une atteinte à leurs droits. UN فأي شكل من أشكال الاعتداء أو الإهمال أو عدم الاحترام لمستخدمي النظام الصحي يقوض إعمال حقوقهم.
    Elle a relevé l'espérance de vie élevée et l'efficacité du système de santé en Suisse. UN ونوهت بارتفاع متوسط العمر المتوقع وفعالية النظام الصحي في سويسرا.
    Les limitations rencontrées par les demandeurs d'asile résultent du fonctionnement général du système de santé. UN وتعزى الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء إلى أداء النظام الصحي بشكل عام؛
    Amélioration du fonctionnement du système de santé et de la qualité des soins; UN تحسين أداء النظام الصحي ونوعية الرعاية الصحية؛
    Ces établissements sont assujettis aux principes du système de santé et du système national d'audit en ce qui concerne l'évaluation de la qualité des services. UN وتخضع هذه المؤسسات إلى مبادئ النظام الصحي والنظام الوطني لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بتقييم جودة الخدمات.
    Par exemple, le financement du système de santé n'est pas < < lié aux résultats, lesquels ne sont pas quant à eux suffisamment évalués > > . UN فإن تمويل النظام الصحي مثلاً لا يرتبط بالنتائج، الذي بدوره لا يتم تقييمه بقدر كاف.
    3) L'amélioration de l'administration, le développement du système de santé, la certification des laboratoires et des laboratoires d'analyse et la normalisation des dispositifs médicaux; UN تحسين الإدارة وتطوير النظام الصحي واعتماد المختبرات ومعامل التحليل ومعايرة الأجهزة الطبي؛
    La faiblesse du système de santé en ce qui concerne les soins de base et le nombre limité des établissements où l'on peut aiguiller les patients restent des problèmes cruciaux dans le secteur de la santé. UN ولا يزال ضعف نظام الرعاية الصحية الأولية ومحدودية مؤسسات الإحالة من بين التحديات المصيرية في قطاع الرعاية الصحية.
    :: Recadrage du système de santé < < Assurance maladie à vision universelle > > UN :: إعادة تشكيل نظام الرعاية الصحية المسمى التأمين الصحي الشامل
    Dans son discours exposant la situation du territoire en 2011, le Gouverneur a noté que la réforme fédérale du système de santé ouvrait de nouvelles possibilités au territoire. UN وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، إلى أن إصلاح نظام الرعاية الصحية الاتحادية أتاح فرصا إيجابية للإقليم.
    Il prévoit une refonte complète du système de santé pour rendre celui-ci plus capable de répondre aux besoins de santé de la population. UN ويتطلب تنفيذ الاتفاق إعادة بناء نظام الصحة بشكل كامل لكي يكون أقدر على تلبية احتياجات سكان هايتي في مجال الصحة.
    Cela a marqué un tournant dans l'histoire des services de santé fournis aux femmes ainsi que du système de santé costa-ricien en général. UN ولهذا الحدث أهميته في تاريخ صحة المرأة في البلد، وكذلك بالنسبة إلى نظام الصحة الكوستاريكي.
    Il est donc important que les responsables du système de santé se préoccupent et tiennent compte du sexe comme déterminant de la santé, et se demandent dans quelle mesure les programmes et les politiques peuvent affecter les femmes différemment. UN ونتيجة لذلك، من الأهمية بمكان للنظام الصحي أن يرصد ويتصدى لأثر نوع الجنس بوصفه من العوامل الصحية، وأن يقيّم الطريقة التي يمكن بها للمرأة أن تتأثر تأثرا متنوعا بمختلف البرامج والسياسات.
    :: Recadrage du système de santé < < Assurance maladie à vision universelle > > UN :: وضع إطار جديد لنظام الرعاية الصحية ضمن التأمين الصحي الشامل
    Le contenu de la stratégie de renforcement du système de santé s'articule en quelques axes ci-après : UN ترتكز استراتيجيات تعزيز النظم الصحية على بضع محاور على النحو التالي:
    Ces personnes faisaient partie du système de santé des forces militaires et leurs activités professionnelles étaient parfaitement transparentes. UN وكلاهما تابع لنظام الصحة بالقوات العسكرية وعملهما مُراقَب تماماً.
    Le problème est encore aggravé par la dégradation constante du système de santé publique, la diminution des dépenses publiques de santé et la privatisation des services publics. UN ويزيد من حدة هذه المشكلة التدهور المستمر في نظم الصحة العامة ونقص اﻹنفاق العام على الصحة وزيادة تحول نظم الرعاية الصحية الى القطاع الخاص.
    96. Au Nicaragua, l'OPS a installé un noeud Internet qui relie l'ensemble du système de santé et assure un point d'accès à six responsables nationaux de programmes de prévention et de gestion des catastrophes. UN وفي نيكاراغوا، أنشأت باهو مركز تجمّع للإنترنيت يرتبط بالنظام الصحي بكامله ويوفر نقاط وصول الى الشبكة لست من مديري الكوارث الوطنيين.
    Il a entamé la mise en œuvre du plan opérationnel qui vise à remédier au manque de main-d'œuvre, à la prestation et à l'utilisation limitées de services de santé maternelle, aux systèmes d'aiguillage déficients et à l'insuffisance de la participation communautaire dans le cadre général du système de santé. UN وتهدف الخطة إلى معالجة نقص الموظفين. وقلة توفر الخدمات الصحية للأمهات والاستفادة منها، وضعف نظم الإحالة، وعدم كفاية المشاركة من جانب المجتمع المحلي في إطار نهج أوسع نطاقا للنظم الصحية.
    La violence a des répercussions sur la santé des victimes, et le personnel du système de santé est souvent leur premier interlocuteur. UN ذلك أن للعنف أصداء على صحة الضحية وكثيرا ما يكون العاملون بنظام الصحة هم أول المتحدثين بإسم ضحايا العنف.
    Les carences du système de santé jointes à la sous-alimentation aggravent encore la mortalité maternelle et postinfantile. UN وزادت نسبة وفيات الأمهات والأطفال بفعل أوجه العجز الكامنة في المنظومة الصحية والمقترنة بنقص التغذية.
    48. Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour garantir la santé des enfants et note avec satisfaction la création d'unités psychiatriques pour enfants et adolescents au sein du système de santé. UN 48- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان وكَفل صحة الأطفال، وتعرب عن تقديرها لإنشاء وحدات للطب النفسي للأطفال والمراهقين داخل النظام الطبي.
    Les femmes sont le pilier des services d’aide sociale, des écoles, du système de santé et de tous les services en général. UN فالمرأة هي العمود الفقري لخدمات الرعاية والمدارس والنظام الصحي وجميع الخدمات العامة.
    Les indicateurs de santé sont également bas du fait de la pauvreté généralisée, du système de santé antérieur à l'indépendance, qui n'était pas favorable à la médecine préventive, et des services de santé sans vocation communautaire. UN وأضاف قائلا إن مؤشرات الصحة منخفضة أيضا بسبب انتشار الفقر، ﻷن نظام الخدمات الصحية قبل الاستقلال لم يكن يحبذ الطب الوقائي وﻷن الخدمات الصحية لم تكن موجهة الى خدمة المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more