"en bref" - Translation from French to Arabic

    • وباختصار
        
    • باختصار
        
    • وخلاصة القول
        
    • لمحة عامة عن
        
    • بإيجاز
        
    • ومجمل القول
        
    • وإجمالا
        
    • وقصارى القول
        
    • بإختصار
        
    • وإجمالاً
        
    • وموجز القول
        
    • بعبارة
        
    • والخلاصة
        
    • نبذة عن
        
    • وعلى سبيل الإيجاز
        
    Quoi qu'il en soit, en bref, j'ai décidé de me suicider. Open Subtitles ‫على أي حال ، وباختصار ‫قررت أن أقتل نفسي
    en bref, nous ne devons pas nous contenter d'espérer passivement. UN وباختصار ينبغي أن نفعل شيئا يتجاوز مجرد اﻷمل.
    en bref, le champ d'application de cet article est trop large au regard du principe de légalité en droit pénal et l'article devrait être supprimé. UN وباختصار فإن هذا الجزء فضفاض أكثر من اللازم من وجهة نظر مبدأ الشرعية في القانون الجنائي وينبغي لذلك حذفه.
    Il s'agit en bref de créer, sans plus attendre, les conditions permettant sinon de tout régler, du moins de jeter les bases d'une solution d'ensemble. UN وذلك يعني باختصار القيام، دون إبطاء، بخلق الظروف التي تسمح بإرساء قواعد لحل إجمالي إن لم يكن ﻹيجاد تسوية شاملة.
    en bref, les arrangements d'Oslo ne prennent pas fin. UN وخلاصة القول إنه لا يوجد أجل محدد لترتيبات أوسلو.
    L'annexe présente la nouvelle stratégie de l'ONUsida en bref. UN وترد بالمرفق لمحة عامة عن الاستراتيجية الجديدة للبرنامج.
    en bref, comme il est décrit plus bas, ce cadre juridique inadéquat a entraîné des abus pendant la période considérée. UN وباختصار فإن نقص هذا الإطار القانوني سمح بحالات تعسف أثناء الفترة موضع البحث، كما سيرد وصفه فيما بعد.
    en bref, le Gouvernement fédéral est resté désuni, faible, souvent incapable de fonctionner. UN وباختصار فإن الحكومة الاتحادية لا تزال تعاني من الفُرقة والضعف، وكثيرا ما يعاني أداؤها من الخلل.
    en bref, la décision de créer un nouveau dispositif a été prise au plus haut niveau, sur la base de vastes consultations préalables nourries des espoirs les plus grands. UN وباختصار: فإن القرار الذي قضى بالهيكل الجديد تم اتخاذه على أعلى مستوى وقد سبقه تدارس واسع النطاق وواكبته أعلى التوقعات.
    en bref, le pays a fait des progrès significatifs en ce qui concerne la composante formelle normative du droit. UN وباختصار وكما ذكر في البداية، حقق البلد تقدما يتضح في العنصر الشكلي المعياري للحق.
    en bref, les États-Unis sont en train de manigancer une imposture de première grandeur. UN وباختصار فإن هناك خدعة كبرى علـى وشــك الحدوث تقوم الولايات المتحدة بحياكة خيوطهــا.
    en bref, il s'agit d'un diktat qui a consisté à exiger un protectorat international assorti d'un certain nombre de demandes importantes que la délégation yougoslave ne pouvait accepter. UN وباختصار فقد كان ذلك أمر مفروض يدعو إلى حماية دولية مع عدد من الطلبات الرئيسية، لم يكن بإمكان الوفد الحكومي أن يقبله.
    en bref, la flotte des petits États insulaires en développement vieillit et a besoin d’être renouvelée. UN وباختصار فإن أساطيل الدول الجزرية الصغيرة النامية بدأت تشيخ وتحتاج إلى الاستبدال.
    en bref, depuis le printemps 2000, la chasse aux journalistes est ouverte. UN وباختصار فإن الصحفيين يمرون بفترة عصيبة منذ ربيع عام 2000.
    en bref, le Programme d'action constitue un cadre pouvant servir de base pour la formulation de politiques, et son application réussie pourrait améliorer notre qualité de vie. UN إن برنامج العمل، باختصار إطار يمكن أن يشكل أساسا لصوغ السياسة العامة، ونجاح تنفيذه من شأنه أن يحسن نوعية حياتنا.
    en bref, il nous offre à tous une perspective. UN فهي باختصار الحل للمضي إلى الأمام بالنسبة للجميع.
    Les révisions législatives des dernières années en bref UN التنقيحات التشريعية في السنوات الأخيرة باختصار
    en bref, l'industrie est la clef à la fois du progrès économique et du développement social en Afrique. UN وخلاصة القول إن الصناعــة هـي مفتاح التقدم الاقتصــــادي والتنمية الاجتماعية في افريقيا.
    Page Le territoire en bref UN لمحة عامة عن الإقليم
    Je voudrais être bref. Les efforts de l'Australie sont décrits en bref dans la déclaration que j'ai distribuée. UN وأود أن أختصر، فهذه الجهود التي تبذلها أستراليا قد تم توضيحها بإيجاز في بياني الذي تم توزيعه.
    en bref, le droit général de la responsabilité des États ne peut jouer qu'un rôle secondaire dans ce domaine. UN ومجمل القول أن القانون العام لمسؤولية الدول لا يمكن أن يقوم إلا بدور ثانوي في هذا المجال.
    en bref, le programme d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples justifie effectivement les engagements pris et les investissements faits. UN وإجمالا فإن برنامج الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات يبرر فعلا الاستثمارات والالتزامات التي تم التعهد بها.
    en bref, c'est l'une des vieilles théories sur lesquelles les régimes antidémocratiques et antilibéraux se fondent. UN وقصارى القول إن تلك واحدة من النظريات القديمة التي تقوم على أساسها أنظمة معادية للديمقراطية والليبرالية.
    en bref, balkanisez la section principale. Open Subtitles بإختصار التقسيم بهدف العدائية في القطاع المركزي
    en bref, le Comité attend des requérants, pour que les éléments de preuve qu'ils présentent soient considérés appropriés et suffisants pour établir la perte, qu'ils soumettent à la Commission un dossier cohérent, logique et suffisamment étayé pour justifier la réparation financière qu'ils revendiquent. UN وإجمالاً ومن أجل أن يعتبر الدليل مناسباً وكافياً لاثبات الخسارة، يتوقع الفريق من أصحاب المطالبات أن يقدموا إلى اللجنة ملفاً بأدلة متماسكة ومنطقية وكافية تفضي إلى المطالبات المالية التي يتقدمون بها.
    en bref, la mise en œuvre de la Stratégie nationale relève à la fois du Gouvernement et des institutions sectorielles compétentes. UN وموجز القول هو أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية تقع على كاهل الحكومة والهيئات المختصة في القطاعات المعنية.
    en bref, notre groupe d'études de motivation pense avoir aiguisé la science du comportement des consommateurs comme le scalpel d'un chirurgien. Open Subtitles بعبارة أبسط ، نعتقد أننا مجموعةالبحثالتحفيزي، قد جلبنا علم تقييم المستهلك إلى نقطة من الدقة مثل مبضع الجراح
    en bref, cette annexe montre que les dépenses d'appui sont celles indiquées au tableau 4 ci-dessous : UN والخلاصة أن هذا المرفق يبين أن تكاليف الدعم مطابقة لما هو وارد في الجدول ٤ أدناه.
    Histoire en bref : L'explorateur espagnol Juan de Bermudez a découvert les Bermudes en 1505 et, en 1510, le territoire était dénommé < < La Bermuda > > . UN نبذة عن تاريخ برمودا: اكتشفها في عام 1505 الملاح الإسباني خوان دي برموديث، وسميت في 1510 باسم " لا برمودا " .
    en bref, conformément à l'Anguilla (Constitution) Order de 1982, le Gouvernement du territoire est constitué d'un Gouverneur, d'un Conseil exécutif et d'une Chambre d'assemblée. UN 5 - وعلى سبيل الإيجاز فإنه استنادا إلى مرسوم (دستور) أنغيلا لعام 1982، تتألف حكومة أنغيلا من الحاكم، ومجلس تنفيذي ومجلس نواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more