"en développement ou" - Translation from French to Arabic

    • النامية أو
        
    • النامية والبلدان التي
        
    • نامية أو
        
    • النامية والأطراف
        
    • النامية والاقتصادات
        
    • نامياً أو
        
    • نامية وبلدان
        
    • النامية وبلدان
        
    • نام أو
        
    • النامية وللبلدان
        
    • النامية وتلك
        
    • النامية والبلدان ذات
        
    • النامي أو
        
    • النامية والمارة
        
    • النامية منها أو
        
    Dans les pays en développement ou islamiques, en particulier, la peine de mort fait partie intégrante du Code pénal. UN ففي البلدان النامية أو الإسلامية بصفة خاصة عقوبة الإعدام جزء لا يتجزأ من قانون العقوبات.
    L'Institut dessert une région dans laquelle la plupart des pays sont en développement ou font partie des pays les moins avancés. UN ذلك أن المعهد يخدم منطقة إقليمية معظم البلدان فيها لها مركز البلدان النامية أو أقل البلدان نموا.
    Il considère que l'on pourrait, en la ramenant à trois ou cinq ans, mieux prendre en compte les fluctuations de la situation économique que connaissent la plupart des pays en développement ou en transition. UN وقال إنه بخفض تلك الفترة إلى ثلاثة أو خمسة أعوام قد يتسنى مراعاة تقلبات الحالة الاقتصادية في معظم البلدان النامية أو البلدان التي تمر بفترة انتقالية على نحو أفضل.
    Au total, 132 pays ont participé aux réunions, dont 107 étaient des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN وشارك نحو 132 بلداً في الاجتماعات؛ منها 107 بلدان من الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le monde lui-même se divise de plusieurs façons, mais aucune division ne nous est plus familière que celle entre les pays développés et les pays en développement, ou, comme il est souvent dit, entre le Nord et le Sud. UN إن العالم نفسه مقسم من نواح عديــدة، ولكن أكثر تقسيم معروف بالنسبة لنا هو التقسيـم بين بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أو كما يقــال فـــي كثير مـن اﻷحيان بين الشمال والجنوب.
    Nombre de pays ayant fourni des ressources financières à des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition pour leur permettre d'appliquer la Convention UN عدد الأطراف التي قدمت موارد مالية لمساعدة النامية من الدول النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ الاتفاقية المجموع الكلي للأطراف بحسب الإقليم
    On attend des taux compris entre 4 et 5,5 % dans d'autres pays en développement ou émergents. UN وتتوقع التنبؤات نمو الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة بمدى يتراوح بين 4 و 5.5 في المائة.
    Pour chaque visite de pays, frais liés à la participation de deux fonctionnaires du secrétariat et de deux experts de chacun des États parties examinateurs comptant parmi les pays en développement ou les moins avancés. UN لزيارة كل بلد، تكاليف موظفين اثنين من الأمانة وخبيرين من كل دولة مستعرِضة طرف من الدول النامية أو من أقل البلدان نمواً.
    Pays en développement ou à économie en transition UN الأطراف من البلدان النامية أو الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    La plupart des pays de la région sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN ومعظم هذه البلدان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le questionnaire B s'adressait aux pays qui avaient fourni une assistance technique ou des conseils dans ce domaine à des pays en développement ou en transition (pays donateurs). UN والاستبيان باء موجه إلى البلدان التي وفرت المساعدة أو المشورة التقنية للبلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    À une réunion du projet LINK tenue pendant l'automne de 1999, plus de la moitié des 50 prévisions présentées par les centres nationaux provenaient de pays en développement ou de pays à économie en transition. UN وفي اجتماع عقده مشروع لنك في خريف عام 1999 كان أكثر من 50 تقريرا قدمتها المراكز الوطنية قد جاء من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ce risque peut être considérable, car les taux de change sont particulièrement instables dans de nombreux pays en développement ou dans des pays dont l’économie est en transition. UN وربما تكون هذه المخاطر كبيرة ﻷن أسعار صرف العملات غير مستقرة خصوصا في العديد من البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    Les ressources additionnelles pourraient provenir, par exemple, du secteur privé des pays en développement ou des pays développés. UN وقال إن الموارد الإضافية قد ترد من القطاع الخاص في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، على سبيل المثال.
    La possibilité d'adhérer gratuitement à la société a été offerte aux chercheurs et étudiants d'autres pays, notamment en développement ou en transition sociopolitique. UN وتتيح الجمعية فرصة الانضمام مجانا إلى عضويتها للعلماء والطلاب في بلدان أخرى، لا سيما البلدان ذات الاقتصادات النامية أو الاجتماعية السياسية المتحولة.
    Les données sont présentées selon le pourcentage des achats effectués auprès de fournisseurs de pays en développement ou en transition, qui a augmenté de 2,8 points de pourcentage entre 2009 et 2010. UN وتُعرض البيانات بالنسبة المئوية للحصة المشتراة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي ازدادت بنسبة 2.8 في المائة من 2009 إلى 2010.
    Le Comité peut également envisager de reconnaître le besoin, pour les pays en développement ou à économie en transition qui choisissent d'élaborer des plans, de bénéficier d'une assistance financière en temps utile afin de soutenir leurs efforts. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تُقر بحاجة البلدان التي تختار وضع خطط، من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى تلقي مساعدة مالية لدعم جهودها في الوقت المناسب.
    Cela vaut peut-être aussi pour les parties à des conventions constitutives de sûretés dans les pays en développement ou en transition. UN وقد يكون هذا هو أيضا حال الأطراف في الاتفاقات الضمانية في الدول التي تكون اقتصاداتها نامية أو مارة بمرحلة انتقالية.
    Il est tenu compte des besoins particuliers des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN وسوف تراعي الاحتياجات الخاصة للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Ce réseau couvre aujourd'hui 42 pays en développement ou en transition. UN وتغطي هذه الشبكة من المراكز حاليا 42 من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    en développement ou à économie en transition; UN ' 1` بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال؛
    iii) Bourses. Neuf bourses à l’intention de participants originaires de pays en développement ou de pays à économie en transition; UN ' ٣` الزمالات: تسع زمالات لمشاركين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال؛
    Il souligne aussi la nécessité de préserver l'intégrité du système de passation des marchés et de continuer à favoriser la participation aux appels d'offres de fournisseurs de pays en développement ou en transition, ainsi que celle de petits fournisseurs et de fournisseurs locaux. UN وينبغي الحفاظ على سلامة عملية المشتريات، كما ينبغي مواصلة تعزيز فرص الشراء من موردين في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، فضلاً عن الموردين المحليين والصغار.
    i) Requête explicite adressée au secrétariat par un pays en développement ou un pays en transition; UN `1` طلب صريح تتلقاه الأمانة من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية؛
    ii) Augmentation du nombre de partenaires parmi les organisations non gouvernementales de pays en développement ou en transition recevant des informations du Département UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تتلقى المعلومات من الإدارة
    Cette dernière a également participé activement à des colloques avec des représentants des milieux d'affaires, en particulier dans les pays en développement ou en transition, où se déroulent cette année 22 des 26 colloques auxquels elle doit prendre part, sept de ces pays étant des pays d'Afrique. UN كما شاركت هذه الأخيرة وبنشاط في الندوات التي عقدت مع ممثلي أوساط الأعمال، ولا سيما في البلدان النامية وتلك التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، حيث تعقد هذه السنة 22 من الندوات الـ 26 التي عليها المشاركة فيها، منها 7 بلدان أفريقية.
    Les organisations internationales devraient veiller à disposer des moyens voulus pour réagir efficacement lorsqu'un pays en développement ou un pays en transition leur demande de les aider à perfectionner leur système de gestion de la dette. UN وينبغي للمنظمات الدولية أن تتحقق من أنها مزودة بالوسائل اللازمة للاستجابة الفعالة لطلبات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية المتعلقة بتحسين أنظمتها لإدارة الديون.
    Il s'agit de domaines particulièrement importants pour nos nombreux États membres dont les économies sont en développement ou en transition. UN وهذان مجالان لهما أهمية خاصة لدولنا الأعضاء الكثيرة، ذات الاقتصاد النامي أو التي في مرحلة الانتقال.
    Dans la plupart des pays en développement ou à économie en transition, les taux d'inflation ont diminué, dans certains cas de façon tout à fait spectaculaire. UN فقد انخفضت معدلات التضخم في معظم الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقال، وكان هذا الانخفاض مثيرا للغاية في بعض الحالات.
    Les changements climatiques touchent tous les pays sans distinction - petits ou grands, en développement ou développés - , mais nous convenons tous que les pays en développement se trouvent dans une situation d'urgence plus sérieuse et ont besoin d'un appui financier accru et de capacités renforcées. UN إن تغير المناخ يؤثر على جميع البلدان دون تمييز بين الصغيرة منها أو الكبيرة، النامية منها أو المتقدمة النمو، ولكن بمستطاعنا أن نتفق جميعا على أن البلدان النامية تواجه حالة طارئة بقدر أكبر وتحتاج إلى زيادة الدعم المالي وتعزيز بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more