"en l'air" - Translation from French to Arabic

    • في الهواء
        
    • للأعلى
        
    • ارفع
        
    • إرفع
        
    • ارفعوا
        
    • عالياً
        
    • فى الهواء
        
    • في الجو
        
    • لأعلى
        
    • إلى الأعلى
        
    • ارفعي
        
    • ارفعا
        
    • في الأعلى
        
    • عاليا
        
    • أرفع
        
    Les forces de sécurité auraient tiré en l'air et utilisé des gaz lacrymogènes pour disperser la foule. UN ويدعى أن قوات الأمن أطلقت أعيرة نارية في الهواء واستخدمت الغازات المسيلة للدموع لتفريق التجمهر.
    Elle utilise sa présence comme moyen de dissuasion et les tirs en l'air comme force non létale. UN فهو يستخدم الوجود كشكل من أشكال الردع ويطلق النار في الهواء كوسيلة للقوة غير الفتاكة.
    Les policiers arrivés avec le commandant adjoint Babo ont tiré des coups de feu en l'air pour disperser la foule. UN وعندئذ قام ضباط الشرطة الوطنية الذين حضروا بصحبة نائب القائد العام بابو بإطلاق رصاصات في الهواء لتفرقة الحشد.
    Ana dit que son copain a lâché le pistolet, qu'il avait les mains en l'air. Open Subtitles آنا تقول أن حبيبها قام برمي السلاح و رفع يديه للأعلى مستسلما
    Et vous, mains en l'air. À genoux. Mains derrière la tête. Open Subtitles وأنت، ارفع يديك، على ركبتيك اشبك أصابعك خلف رقبتك
    Je serais coincée dans un presse-livre avec les jambes en l'air. Open Subtitles لكنت مربوطة بثقالة ورق ما وساقاي معلقتان في الهواء
    Quand la main de mon frère reste en l'air toute seule, je suis solidaire. Open Subtitles عندما يكون أخي يمد خمسة معلقة في الهواء لن أتركها هناك
    Il a dévissé la salière et lancé le sel en l'air. Open Subtitles أخذ شيئًا من السطلة ثم انتشر الملح في الهواء
    D'accord, tout le monde sur le dos... et levez lentement les jambes en l'air. Open Subtitles حسناً لتستلقوا جميعاً على ظهوركم وببطئ أرفعوا سيقانكم مستقيمة في الهواء
    Des adolescents ont commencé à lancer des pierres et les soldats ont tiré en l'air; mais les heurts sont devenus de plus en plus violents. UN فبدأ الفتيان برشق الحجارة، وأطلق الجنود النار في الهواء ولكن الصدامات أصبحت أكثر عنفا تدريجيا.
    Les soldats israéliens ont fait usage de gaz lacrymogènes pour disperser les manifestants, tandis que la police palestinienne, qui avait été appelée en renfort, tirait en l'air. UN فأطلق الجنود الاسرائيليون الغازات المسيلة للدموع لتفريق المتظاهرين، بينما هرعت الشرطة الفلسطينية ﻹطلاق النار في الهواء.
    Les forces de sécurité ont fait usage de gaz lacrymogènes et tiré à balles réelles en l'air pour disperser les manifestants. UN واستخدمت قوات الأمن الغاز المسيل للدموع وأطلقت الذخيرة الحية في الهواء لتفريق المحتجين.
    Ces derniers auraient tiré des balles en l'air pour les intimider, puis les auraient maitrisés et conduits directement au bureau du SNR. UN وقد أطلق هؤلاء الأفراد عيارات نارية في الهواء لتخويفهم ثم سيطروا عليهم واقتادوهم مباشرة إلى مكتب دائرة الاستخبارات الوطنية.
    Selon des témoins, les agents des forces de sécurité ont utilisé des gaz lacrymogènes et tiré en l'air pour disperser la foule. UN وذكر شهود أن عناصر الأمن استخدمت الغاز المسيل للدموع وأطلقت عيارات نارية في الهواء لتفريق الحشود.
    C'est la police ! Sortez avec les mains en l'air. Open Subtitles مارتا رودريكز نحن الشرطه أخرجي و يديكِ للأعلى
    Griffin, les mains en l'air ! Marchez dans la lumière. Open Subtitles جريفين, ارفع يديك عن رأسك وتوجه ناحية الضوء
    Les mains en l'air, Gillis, les mains en l'air, tu es fait. Open Subtitles إرفع يديك إلى الأعلى و إلا سأطلق عليك النار.
    Et les mains en l'air... pour montrer qu'elles sont vides. Open Subtitles وبعدها, ارفعوا أيديكم لكي نتأكد بأن أيديكم خالية
    J'envoyais une boule de glace en l'air, je rectifiais la vitesse, et hop, elle retombait dans le cône aussi sec. Open Subtitles كنت أرمى مغرفة من المثلجات عالياً فى الهواء و بسرعة ثم التقطها فى المخروط كل مرة
    Des coups de feu ont été tirés en l'air et les camions ont été mis à sac et des biens personnels pillés. UN وخلال الهجوم أطلقت طلقات نارية في الجو وجرى نهب الشاحنات، فضلا عن الممتلكات الشخصية.
    Elle lève les bras en l'air, elle pose les pieds par terre, et c'est ainsi qu'elle en-cou-rage... Open Subtitles انها ترفع يدها لأعلى,وقدميها لأسفل وهذه طريقتها فى التشجيع
    Ils ont braqué leurs armes sur l'auteur et ses proches et leur ont ordonné de sortir du véhicule et de mettre les mains en l'air. UN وصوبوا أسلحتهم النارية نحو صاحب البلاغ وأفرد أسرته وأمروهم بالنزول من السيارة ورفع أيديهم إلى الأعلى.
    Vous devez faire ce qu'il a dit, madame. Les mains en l'air, sans geste brusque. Open Subtitles عليكِ فعل ما قاله يا آنسة، ارفعي يدك بهدوء وروية
    Mains en l'air, jambes dehors. Open Subtitles ارفعا أيديكما وباعدا أرجلكما
    Les mains en l'air. Open Subtitles ضعوا أيديكم في الأعلى .. وأرفعوها عالياً
    Je lèverai mes bras en l'air, et la chanson d'anniversaire démarrera. Open Subtitles وسأرفع يدي عاليا وتبدأ بعد ذلك اغنيه عيد ميلادها
    -Mains en l'air! -Montrez vos mains! Open Subtitles أرفع يدك فى الهواء أظهر يداك, قف على قدميك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more