"enfants privés" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المحرومون
        
    • الأطفال المحرومين
        
    • طفل محروم
        
    • الطفل المحروم
        
    • الأطفال الخاصة
        
    • الأطفال الذين يفتقرون
        
    • للأطفال المحرومين
        
    • الأطفال الذين لا يتمتعون
        
    • بالأطفال المحرومين
        
    • اﻷحداث المحرومين
        
    • والأطفال المحرومين
        
    • الأطفال المجردين
        
    • أطفال محرومين
        
    • الأطفال الذين فقدوا
        
    • الأطفال المحتاجين
        
    enfants privés de leur milieu familial et protection de remplacement UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية ومن الرعاية البديلة
    enfants privés de milieu familial UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية
    enfants privés de milieu familial UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Il contient une analyse du cadre juridique relatif aux droits de l'homme applicable aux enfants privés de liberté. UN ويتضمن تحليلاً للإطار القانوني لحقوق الإنسان المنطبق على الأطفال المحرومين من حريتهم.
    enfants privés de leur milieu familial UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية
    enfants privés de milieu familial UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية
    enfants privés de leur milieu familial et protection de remplacement UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية وخدمات الرعاية البديلة
    Les enfants privés de scolarité, fillettes en majorité, supportent les conséquences de la décision d'imposer un coût élevé à ces documents. UN ويتحمل الأطفال المحرومون من التعليم، وغالبيتهم من البُنيات، نتائج قرار فرض كلفة عالية على هذه الوثائق.
    Une attention particulière devait donc être prêtée aux difficultés supplémentaires auxquelles les enfants privés de liberté se heurtaient en matière d'accès à la justice. UN لذا وجب إيلاء اهتمام خاص للتحديات الإضافية التي يواجهها الأطفال المحرومون من حريتهم في الوصول إلى العدالة.
    20. enfants privés de liberté, pour 100 000 enfants, en 2006 et 2011 UN الأطفال المحرومون من الحرية، لكل 000 100 طفل، 2006 و2011
    enfants privés de liberté, pour 100 000 enfants, en 2006 et 2011 UN الأطفال المحرومون من الحرية لكل 000 100 طفل، 2006 و2011
    enfants privés de soins parentaux vivant dans une institution de protection sociale UN الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية
    Troisième table ronde : enfants privés de liberté en raison de leur statut de migrant ou de fils de migrants UN اجتماع المائدة المستديرة 3: الأطفال المحرومون من حريتهم بسبب وضعهم أو وضع آبائهم كمهاجرين
    Il restait difficile d'obtenir des données sur le nombre des enfants privés de liberté et sur les motifs de leur placement en centre de détention ou en institution. UN ولا يزال يصعب الحصول على بيانات عن أعداد الأطفال المحرومين من حريتهم وعن الأسباب المؤدية إلى إيداعهم في مراكز الاحتجاز أو في مؤسسسات الرعاية.
    Il fallait améliorer les conditions de détention des enfants privés de liberté et leur accès aux services. UN ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم.
    S'agissant des meilleures pratiques en matière d'éducation des enfants privés de liberté, elles impliquaient que les enfants continuent à suivre leur scolarité en dehors des établissements pénitentiaires. UN وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن.
    144. Veuillez indiquer les mesures adoptées conformément à l'alinéa d) de l'article 37 pour garantir que les enfants privés de liberté aient le droit : UN 145 - يرجى بيان التدابير المعتمدة عملا بالمادة 37(د) لضمان حق كل طفل محروم من حريته في:
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN )و( الطفل المحروم من بيئة عائلية )المادة ٢٠(؛
    En plus des jardins d'enfants publics et des centres de jour, il existe déjà un nombre considérable de jardins d'enfants privés et communautaires gérés par des ONG et des associations. UN وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات.
    Le système social de protection de l'enfance offre une protection particulière aux enfants privés de protection parentale, aux enfants freinés dans leur développement psycho-physique et aux enfants de familles en difficultés relationnelles. UN وفي النظام الاجتماعي لرعاية الطفل، يتمتع بحماية خاصة كل من الأطفال الذين يفتقرون إلى الرعاية الأبوية، والأطفال الذين يعانون من مشكلات نمو بدنية ونفسية، والأطفال من أسر تضطرب فيها العلاقات الأسرية.
    Respect et reconnaissance sans restriction des libertés fondamentales et des garanties des enfants privés de liberté UN احترام الحريات الأساسية والضمانات الممنوحة للأطفال المحرومين من الحرية والاعتراف بها اعترافاً تاماً
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par l'étendue de la pauvreté et par le nombre toujours croissant d'enfants privés du droit à un niveau de vie suffisant, notamment les enfants de familles défavorisées, infectés ou affectés par le VIH/sida et les enfants des rues. UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار الفقر على نطاق واسع وارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بمن فيهم أطفال الأسر المحرومة والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وأطفال الشوارع.
    Les enfants privés de protection parentale qui n'avaient pas de tuteur étaient placés sous la responsabilité de l'État. UN وتأخذ الدولة على عاتقها مسؤولية العناية بالأطفال المحرومين من الرعاية والوصاية الأبوية.
    enfants privés de liberté UN اﻷحداث المحرومين من حريتهم
    Le Gouvernement continue par ailleurs à renforcer les procédures d'adoption des orphelins et des enfants privés de soins parentaux en privilégiant le placement en famille d'accueil et dans les orphelinats de type familial. UN وتواصل الحكومة من جهة أخرى تعزيز إجراءات تبني اليتامى والأطفال المحرومين من رعاية الأولياء وتحبذ في هذا الصدد إسناد الحضانة لأسر مستقبلة والإيداع في دور اليتامى ذات الطابع الأسري.
    En général, le Rapporteur spécial a constaté que les enfants privés de liberté étaient fortement exposés aux mauvais traitements. UN وقد وجد المقرِّر الخاص عموما أن الأطفال المجردين من حريتهم معرضون بدرجة كبيرة إلى سوء المعاملة.
    Elle s'assure du respect des droits des enfants par diverses institutions; elle examine les cas d'enfants privés de soins parentaux, d'installations sportives publiques et de centres de loisirs et les affaires qui touchent des enfants et des personnes frappées d'incapacité sous la compétence des tribunaux pour orphelins. UN وتدقق المؤسسة في مدى امتثال مختلف المؤسسات لحقوق الطفل؛ وهي تنظر أيضا في حالات أطفال محرومين من الرعاية الأبوية، وتراقب المرافق العامة المخصصة للرياضة والترفيه، وتنظر في حالات تتعلق بأطفال وغيرهم من الأشخاص فاقدي الأهلية القانونية وهي حالات تقع ضمن اختصاص محاكم شؤون الأيتام.
    L'Ordre de Malte soutient les recommandations formulées par le Comité sur les droits de l'enfant à l'issue de son débat général sur la question des enfants privés de soins parentaux et a amélioré ses orphelinats et ses écoles. UN والنظام العسكري الحاكم في مالطة يؤيد توصيات لجنة حقوق الطفل في أعقاب مناقشتها لموضوع الأطفال الذين فقدوا رعاية أبويهم، وقد حسنت أحوال دور اليتامى والمدارس.
    118. Le Comité est préoccupé par l'accroissement du nombre d'enfants privés de milieu familial et par l'absence de distinction, dans les procédures judiciaires, entre enfants ayant besoin d'une protection spéciale et enfants délinquants. UN 118- تعرب اللجنة عن القلق لأنّ عدد الأطفال المحرومين من بيئة أسرية آخذ في التزايد ولأنّ الإجراءات القانونية لا تميز الأطفال المحتاجين لحماية خاصة عن الأطفال المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more