"entre la" - Translation from French to Arabic

    • بين بعثة
        
    • بين اللجنة
        
    • بين البوسنة
        
    • بين الجماعة
        
    • بين جمهورية
        
    • بين العملية
        
    • بين لجنة
        
    • بين الدورتين
        
    • بين غينيا
        
    • بين قوة
        
    • ما بين
        
    • بين مؤتمر
        
    • بين الولاية
        
    • بين التنوع
        
    • بين هذه
        
    Dans la même résolution, le Conseil a confirmé son intention d'envisager d'autoriser le Secrétaire général à redéployer des contingents entre la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et l'ONUCI, en tant que de besoin, et à titre temporaire. UN وفي نفس القرار، أعرب المجلس عن اعتزامه أن ينظر في الإذن للأمين العام بنقل مزيد من القوات، حسب ما قد يلزم، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت.
    CORRESPONDANCE entre la COMMISSION INTERNATIONALE D'ENQUÊTE ET LES GOUVERNEMENTS UN المراسلات بين اللجنة الدولية للتحقيق والحكومات وغيرها في الفترة
    Le trafic ferroviaire entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie n'a pas repris normalement. UN فلم ينفذ بعد استئناف حركة السكك الحديدية الطبيعية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Depuis, le Protocole a été ratifié et est entré en vigueur et la coopération entre la SADC et l'Union européenne se poursuit. UN وتم منذ ذلك الحين التصديق على البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ وما زال التعاون بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي مستمرا.
    Accord entre la République de Croatie et l'Organisation UN اتفاق بين جمهورية كرواتيا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي
    Le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination sera, comme auparavant, le principal dispositif d'échanges entre la MINUAD et l'Union africaine. UN ستواصل الآلية المشتركة لتنسيق الدعم، أداء دور صلة الوصل الرئيسية بين العملية المختلطة والاتحاد الأفريقي.
    Dans ce contexte, une meilleure coordination est nécessaire, en particulier entre la Commission de la population, la Division de la population et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وفي هذا السياق، لا بد من ضمان تنسيق أفضل، وبخاصة بين لجنة السكان وشعبة السكان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Sessions des groupes de travail entre la quarante-septième et la quarante-huitième session de la Commission UN دورات الأفرقة العاملة التي تُعقد بين الدورتين السابعة والأربعين والثامنة والأربعين للجنة
    Il souligne aussi que, dans cette résolution, il a exprimé son intention d'autoriser le Secrétaire général à redéployer des troupes, selon les besoins, entre la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et l'ONUCI. UN ويشدد كذلك على أنه أعرب في القرار ذاته عن اعتزامه الإذن للأمين العام بإعادة توزيع القوات، حسب الحاجة، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    12 réunions ont eu lieu entre la MINURCAT et le Ministre des droits de l'homme. UN عُقد اثنا عشر اجتماعا بين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ووزير حقوق الإنسان.
    Résumé des actions prioritaires convenues entre la MINUL et l'ONUCI UN موجز بالأنشطة ذات الأولوية المتفق عليها بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Relations entre la CEA, les organismes des Nations Unies, les UN العلاقات بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ووكالات اﻷمم المتحدة
    Pour ce qui est de l'AIEA, je ne vois aucune sorte de compétition entre la Commission et l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا أرى مطلقاً أي نوع من العلاقة التنافسية بين اللجنة وبين الوكالة.
    Le Conseil a déclaré que la signature de l'Accord de stabilisation et d'association avait marqué une étape importante dans l'histoire des relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. UN وقال المجلس إن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب شكّل علامة بارزة في العلاقة بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي.
    L'Assemblée pourrait estimer que la coordination et la coopération entre la Communauté des Caraïbes et l'Organisation des Nations Unies offrent des schémas qui sont distincts et susceptibles de se poursuivre. UN قد ترى الجمعية أن التنسيق والتعاون بين الجماعة الكاريبية واﻷمم المتحدة ينشئان أنماطا مميزة من المرجح أن تستمر.
    iv) Situation entre la République démocratique du Congo et le Rwanda; UN ' 4` الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا
    L'écart par rapport à l'objectif est dû au fait qu'un mémorandum d'accord entre la MINUAD et la police du Gouvernement soudanais n'a pas été conclu dans les délais prévus. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان
    La Pologne approuve en particulier les programmes en faveur de l'application des lois ainsi qu'une coopération étroite entre la Commission des stupéfiants et la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale. UN وبصفة خاصة، تؤيد بولندا برامج إنفاذ القوانين والتعاون الوثيق بين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Etant donné qu'il ne s'écoulera que quatre mois entre la troisième et la quatrième session, le temps devra être utilisé rationnellement. UN ونظرا الى أنه لم يعد يفصل بين الدورتين الثالثة والرابعة إلاّ اربعة أشهر، فإنه من الضروري استغلال الوقت استغلالا فعالا.
    Des ressources doivent également être mobilisées pour faciliter la circulation du personnel humanitaire et l'acheminement des articles de secours entre la Guinée, la Sierra Leone et le Libéria. UN وهناك حاجة أيضاً إلى الموارد لتيسير تحركات موظفي المساعدة الإنسانية ونقل مواد الإغاثة بين غينيا وسيراليون وليبريا.
    :: Organisation d'activités de proximité visant à promouvoir de meilleures relations entre la FINUL et la population locale UN :: تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للعمل على تحسين العلاقات بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والسكان المحليين
    Ce calendrier était basé sur les recommandations préliminaires établies par les experts dans l'intervalle entre la troisième et la quatrième session. UN ويستند هذا الجدول الزمني إلى التوصيات الأولية التي وضعها الخبراء خلال الفترة الفاصلة ما بين الدورتين الثالثة والرابعة.
    PROJET DE MEMORANDUM D'ACCORD entre la CONFERENCE DES PARTIES UN مشروع مذكرة تفاهم بين مؤتمر أطراف اتفاقية اﻷمم المتحدة
    Cet équilibre devrait guider les travaux que mène la Commission pour définir la relation entre la compétence universelle et les immunités. UN وهذا التوازن لا بد وأن يوجِّه جهود اللجنة في تعريف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات.
    Il y a donc une étroite corrélation entre la diversité biologique, la diversité culturelle et les peuples autochtones. UN ولذلك توجد علاقة وثيقة جداً بين التنوع البيولوجي والتنوع الثقافي والشعوب الأصلية.
    Il existe un lien direct entre la prostitution et la pauvreté, en ce sens que la plupart des femmes qui sombrent dans la prostitution y sont poussées pour des raisons économiques. UN وهناك صلة واضحة بين هذه الممارسة والفقر، إذ أن غالبية النساء المشتغلات بالبغاء يفعلن ذلك لأسباب اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more