"essayait" - Translation from French to Arabic

    • يحاول
        
    • تحاول
        
    • نحاول
        
    • يُحاول
        
    • يُحاولُ
        
    • تُحاول
        
    • حاولنا
        
    • يسعى
        
    • نجرب
        
    • بمحاولة
        
    • تُحاولُ
        
    • محاولتها
        
    • محاولته
        
    • أثناء محاولة
        
    • محاولة للعمل
        
    Une délégation avait souligné qu'elle essayait depuis sept ans de trouver le moyen de prendre des engagements volontaires. UN وشدد أحد الوفود على أنه ما انفك يحاول إيجاد سبيل للتعهد بالتزامات طوعية طوال سبعة أعوام.
    essayait il de faire la même chose avec Anne Brunell ? Open Subtitles كان يحاول أن يفعل الشيء نفسه مع اان بيرنال
    Une femme avait tué son ex-mari alors qu'il essayait de pénétrer dans la maison. Open Subtitles إمراءة، أطلقت النار على زوجها السابق. عندما كان يحاول إقتحام المنزل.
    Par peur, elle n'a pas signalé les faits à la police, puisqu'elle essayait de lui échapper. UN وبدافع من الخوف، لم تُبلِّغ هذه الحادثة إلى الشرطة لأنها كانت تحاول الاختباء بعيداً عن الشرطة.
    Elle a pu s'impliquer avec un complice, quelqu'un à qui elle essayait de vendre les biens volés, ou ... quelqu'un qu'elle a volé. Open Subtitles ربما حصل مشابكه مع متواطئ شخص كانت تحاول بيع البضاعه ألمسروقه له أو , شخص قد سرقت منه
    Ma fille a un léger sifflement et on essayait de la soigner depuis plusieurs nuits... Open Subtitles وقد كُنا نحاول فى الواقع لنقوم بعلاجها خلال بضعة ليالى سيد بالمر
    Il essayait de faire ses preuves au gars qui a couché avec sa femme. Open Subtitles كان يحاول اثبات نفسه .إلى الشخص الذي اقامة علاقة مع زوجته
    Son père et moi avions entendu quelque chose dans le salon, nous y sommes entrés, et il essayait de faire voler un cerf-volant. Open Subtitles والده و انا قد سمعنا شيئاً في غرفة الجلوس لقد اتينا وهو كان يحاول ان يطير طائرة ورقية
    Au début on croyait c'était quelqu'un qui essayait de nous protéger, mais si c'est pas toi, maman, alors quelqu'un sait. Open Subtitles في البداية اعتقدنا بأن أحدهم يحاول حمايتنا لكن إن لم يكن أنتِ إذاً أحدهم يعرف الحقيقة
    Sachez juste que celui qui a écrit cette lettre essayait de sauver son entreprise, pas de détruire la vôtre. Open Subtitles فقط اعلموا ان الرجل الذي كتب الخطاب كان يحاول انقاذ عمله , ولي تدمير عملكم
    Il n'est nul besoin d'un spécialiste spatial pour voir que Brendan essayait de combler un vide dans sa vie. Open Subtitles لم تأخذ عالم صواريخ لمعرفة أن بريندان كان يحاول ملء نوعا من ثقب في حياته.
    Une petite partie de mon cerveau essayait de se libérer. Open Subtitles كان هناك جزء صغير من عقلي يحاول المقاومة
    Le gars espionnait les gens mais il essayait de les aider. Open Subtitles الرجل كان يتجسس على الناس لكن كان يحاول مساعدتهم
    Il essayait de les arrêter. Ils ont perdu le contrôle. Open Subtitles كان هذا الرجل يحاول إيقافهم لقد فقدوا السيطرة
    Elle avait l'air vraiment choquée. Elle essayait de protéger son fils. Open Subtitles رأيت صدمة حقيقية على وجهها هي تحاول حماية ابنها
    Elle essayait de me dire à quel point elle était malheureuse et... je l'ai fait taire. Open Subtitles كانت تحاول أن تقول لي . . كم هي غير سعيدة و فأسكتـّها
    J'aurais dù l'écouter. Je pense qu'elle essayait de me le dire. Open Subtitles كان يجب ان استمع لها كانت تحاول ان تخبرني
    On essayait de savoir quoi faire, et puis tu as commencé à travailler sur ça et tu étais zappé. Open Subtitles كنا نحاول أن نفهم ما العمل وبعد ذلك بدأت بالعمل على هذا وانطلقت إلى الخارج
    Oh, et juste pour savoir, c'était bien ta voiture qu'on essayait d'ouvrir, hein ? Open Subtitles فقط للمعلومة تلك كانت سيارتك التي كنا نحاول إقتحامها, اليس كذالك؟
    Je pense qu'il essayait juste de se fondre dans la masse. Juste faire partie des gars. Open Subtitles أعتقد أنّه كان يُحاول التلائم بين العائلة، أن يكون واحداً من رجال العائلة.
    Votre fils essayait de s'éloigner vous avec une autre femme. Open Subtitles إبنكَ كَانَ يُحاولُ الإنفِصال منك مَع الإمرأةِ الأخرى.
    Mais ouais, je pense qu'elle essayait de me faire savoir que c'était une prostituée. Open Subtitles ولكن أجل .. أعتقد أنّها كانت تُحاول أن تُخبرني أنّها عاهرة
    On essayait de le réveiller pour un conflit syndical, mais non. Open Subtitles حاولنا إيقاظه لوجود نزاعات في النقابة , لكنه يرفض
    Vos chemins se sont croisés il y a sept ans parce que le destin essayait déjà de vous rassembler. Open Subtitles تقابلت مساراتكم منذ سبع سنوات، لأن القدر كان يسعى بالفعل لجمعكم سوياً
    On essayait juste de se donner un coup de pouce, vous voyez ? Open Subtitles انظر , لقد كنا نجرب اعطاء الاشياء للدعم , تعلم ؟
    Mais elle essayait de s'attirer ma sympathie. Open Subtitles لكنني أعتقد أنها كانت فقط بمحاولة للعب على تعاطفى
    Elle essayait de me laver avec une petite cuvette d'eau et une éponge. Elle me manque. Open Subtitles هي تُحاولُ وتُنظّفُني مَع طاسة صَغيرة مِنْ الماءِ و إسفنج.
    À supposer même que cette position soit généralement acceptée, le Gouvernement se heurterait probablement à de graves problèmes financiers, organisationnels et logistiques si elle essayait d'étendre l'administration locale aux zones qui étaient auparavant tenues par les forces étrangères. UN وحتى لو لقي هذا الموقف قبولا على وجه العموم، فمن المرجّح أن تواجه الحكومة مشاكل مالية وتنظيمية ولوجستية خطيرة في محاولتها بسط سلطة الإدارة المحلية على المناطق التي كانت تسيطر عليها القوات الأجنبية.
    Abattu alors qu'il essayait d'échapper aux forces de sécurité dans le village de Yamoun. UN قتل بطلق ناري أثناء محاولته الهــرب من قوات اﻷمن في قرية يامون.
    Néanmoins, la police affirme que c'est un homme violent qui a déjà été arrêté à plusieurs reprises, et qu'il a été blessé au moment où on essayait de l'arrêter. UN بيد أن الشرطة تذكر أنه شخص عنيف سبق إلقاء القبض عليه عدة مرات وأنه قد أصيب أثناء محاولة القبض عليه.
    La méthode employée était la seule qui puisse être envisagée pour comparer des emplois de différents niveaux entre deux fonctions publiques. Si on essayait de tenir compte des titres et des grades, l'analyse perdait toute crédibilité et ne permettait pas de fournir une base fiable à l'établissement d'équivalences entre les emplois de niveau comparable. UN وذلك هو الطريقة الوحيدة المقبولة لمقارنة مستويات الوظائف بين الخدمتين المدنيتين؛ وأي محاولة للعمل من خلال ألقاب أو رتب الوظائف ستؤدي إلى اﻹحباط التام لنزاهة مثل هذا التحليل ولن تقدم أساسا سليما للمقابلة بين الوظائف القابلة للمقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more