"et des procureurs" - Translation from French to Arabic

    • والمدعين العامين
        
    • وأعضاء النيابة العامة
        
    • ووكلاء النيابة
        
    • والمدّعين العامين
        
    • ومدعين عامين
        
    • والمدعون العامون
        
    • ومدعون عامون
        
    • والنيابة العامة
        
    • والمدَّعين العامين
        
    • وممثلي الادعاء
        
    • والمدَّعين العامِّين
        
    • والمدعيين العامين
        
    • والنواب العامين
        
    • أو المدعين العامين
        
    • والادعاء العام
        
    La quasi-totalité des juges et des procureurs ont repris leurs fonctions. UN وقد عاد جميع القضاة والمدعين العامين تقريبا إلى العمل.
    Dans de nombreux pays, les carrières des juges et des procureurs sont distinctes, et il n'est possible de passer d'un rôle à l'autre que par voie de concours. UN وفي عدة بلدان، تكون مهن القضاة والمدعين العامين منفصلة ولا يجوز الانتقال من دور إلى آخر إلا عن طريق مسابقة.
    Il conviendrait de mettre au point des activités de sensibilisation et de formation, notamment à l'intention des fonctionnaires, des juges et des procureurs. UN وينبغي طرح مبادرات التوعية والتدريب، لتشمل فيمن تشملهم الموظفين العموميين والقضاة والمدعين العامين وغيرهم.
    Les projets classés à l'heure actuelle sous cette catégorie portent sur la justice pour mineurs et la protection des droits de l'enfant, ainsi que sur la formation des juges et des procureurs. UN وتشمل المجموعة حاليا مشاريع تتعلق بقضاء الأحداث وحماية حقوق الطفل وكذلك مشاريع تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Des juges et des procureurs ont suivi des cours sur les droits de l'homme organisés en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales. UN ويتلقى القضاة ووكلاء النيابة دورات في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا وغيره من المنظمات الدولية.
    L'État partie devrait également s'attacher davantage à la formation des juges et des procureurs. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Veuillez aussi fournir des informations à jour sur les activités et programmes proposés par les centres de formation des juges et des procureurs. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الأنشطة والبرامج التي تقدمها مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Récemment, on a pu observer une augmentation du nombre des tribunaux, des juges, des magistrats et des procureurs. UN وارتفع مؤخراً عدد المحاكم والقضاة وقضاة التحقيق والمدعين العامين.
    Les formations à l'intention des juges et des procureurs tiennent compte des optiques différentes propres aux deux fonctions et font donc généralement l'objet d'activités séparées. UN وتراعي الدورات التدريبية للقضاة والمدعين العامين الخصائص المختلفة للوظيفتين وتشمل بالتالي على العموم أنشطة منفصلة.
    Des sessions de formation à la nouvelle législation ont été organisées à l'intention des juges et des procureurs et le contrôle des décisions relatives à la détention provisoire et de leur mise en œuvre a été renforcé. UN ونُظِّمت دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن القوانين الجديدة وتعززت مراقبة قرارات الحبس الاحتياطي وتنفيذها.
    Il a déploré le fait que les autorités bosniennes ne parviennent pas à s'entendre sur une extension des mandats des juges et des procureurs internationaux. UN وأعربت عن أسفها لأن السلطات البوسنية لم تتمكن من الاتفاق على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Programme de formation des juges et des procureurs publics UN برامج التدريب الموجهة للقضاة والمدعين العامين
    En outre, les programmes de formation des juges et des procureurs contiennent un module spécial sur le Pacte et la procédure de dépôt de plaintes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدورات التدريبية المخصصة للقضاة والمدعين العامين تتضمن وحدة خاصة بإجراءات تقديم الشكاوى.
    Des réunions de suivi tenues avec des directeurs de prison et des procureurs ont permis d'obtenir la libération de plusieurs personnes. UN عُـقدت اجتماعات متابعة مع مديري السجون والمدعين العامين أسفرت عن إطلاق سراح عدة أشخاص.
    Assistance en matière d'administration de la justice à l'Éthiopie; formations à l'intention des juges et des procureurs. UN ● تقديم مساعدة إلى إثيوبيا في مجال إقامة العدل: دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة
    Ces affaires étaient traitées par des fonctionnaires de police et des procureurs spécialisés. UN ويتعامل مع تلك القضايا أفراد مختصون من ضباط شرطة وأعضاء النيابة العامة.
    Des programmes bilatéraux ont été lancés avec plusieurs pays en vue de former des juges et des procureurs dans le domaine des droits de l'homme. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    L'élection et la promotion des juges et des procureurs sont fondées sur des critères plus objectifs et le système d'évaluation de ces magistrats ainsi que les procédures en matière d'élection ont été améliorés. UN وحُددت المزيد من المعايير الموضوعية لانتخاب وترقية القضاة والمدّعين العامين ونظام تقييمهم وحُسّنت إجراءات الانتخاب.
    :: D'autres activités de formation à l'intention des juges et des procureurs sont en cours de préparation avec d'autres partenaires internationaux. UN :: يجري الإعداد لإتاحة فرص جديدة لتدريب قضاة ومدعين عامين على حد سواء مع شركاء دوليين آخرين.
    Dans la pratique, l'ensemble de l'enquête est menée par des enquêteurs et des procureurs, qui ne sont pas soumis au contrôle effectif d'un juge. UN وفي الواقع، يتولّى المحققون والمدعون العامون جميع مراحل التحقيق، من دون مراقبة فعلية من القاضي.
    L'affaire fait l'objet d'une enquête menée conjointement par EULEX et des procureurs locaux. UN وتضطلع بعثة الاتحاد الأوروبي ومدعون عامون محليون بالتحقيق في هذه القضية بصورة مشتركة.
    Six cours de formation à l'intention des forces de détection et de répression et des procureurs ont été organisés: en Pologne, en République tchèque et en Roumanie. UN وعُقدت في بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا ست دورات تدريبية لموظفي أجهزة إنفاذ القانون والنيابة العامة.
    La formation de base des juges et des procureurs comprend obligatoirement un cours sur les droits de l'homme. UN وقد أصبح إلزامياً التحاق جميع القضاة والمدَّعين العامين الذين يُعيَّنون مستقبلاً بدورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    Il est prévu de poursuivre la formation des juges et des procureurs. UN وتتجه النية إلى مواصلة تدريب القضاة وممثلي الادعاء.
    Par ailleurs, nous ne pourrions même pas le faire parce que cela dépend des juges et des procureurs. UN ولا يمكننا أن نفعل ذلك بمفهوم آخر، لأنّ هذا يعود إلى القضاة والمدَّعين العامِّين.
    Il est allé dans trois tribunaux de province, à la Cour d'appel et à la Cour suprême afin de parler de questions relatives à l'administration de la justice, en particulier avec des juges et des procureurs. UN وقام بزيارة ثلاث محاكم من محاكم المقاطعات ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا بغية مناقشة المسائل المرتبطة بإقامة العدل مع القضاة والمدعيين العامين وغيرهم من موظفي المحكمة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour faire mieux connaître le Pacte et le premier Protocole facultatif s'y rapportant auprès des juges, des avocats et des procureurs afin de garantir que ses dispositions soient prises en compte par les tribunaux nationaux. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإذكاء الوعي بالعهد وبالبروتوكول الاختياري الملحق به في أوساط القضاة والمحامين والنواب العامين بغية ضمان أخذ المحاكم المحلية أحكامهما بعين الاعتبار.
    Les procureurs adjoints de 2e classe travaillent conformément aux instructions des procureurs principaux et des procureurs. UN 148- يعمل المدعون العامون المساعدون وفقا لتعليمات من المدعين العامين المتقدمين أو المدعين العامين.
    Dans le système judiciaire, seuls 8,5 % des juges et 2,7 % des procureurs et des procureurs généraux étaient des femmes. UN ففي القطاع القضائي، لا تتجاوز نسبة النساء القاضيات 8.5 في المائة ولا تبلغ إلا 2.7 في المائة في مناصب الادعاء والادعاء العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more