"et du trafic" - Translation from French to Arabic

    • والاتجار بها
        
    • والاتجار غير المشروع
        
    • وتهريبهم
        
    • والاتجار فيها
        
    • والاتجار به
        
    • والاتّجار بها
        
    • والاتِّجار بها
        
    • والاتجار بهم
        
    • به والاتجار
        
    • وكذلك الاتجار
        
    • ومكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • والمرور
        
    • والتهريب
        
    • اﻷموال والاتجار
        
    • واتجاهات الاتجار
        
    Il faut mener de toute urgence une action concertée aux niveaux national, régional et multilatéral pour mettre fin à une nouvelle augmentation de la production, de la consommation et du trafic de drogues illicites. UN وتوجد ثمة حاجة ماسة عاجلة الى اتخاذ اجراءات متضافرة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف لوقف أي زيادة أخرى في انتاج المخدرات غير المشروعة واستهلاكها والاتجار بها.
    L'évaluation conjointe des conséquences de la consommation, de la production et du trafic illicites de drogues permettrait de mener une action concertée et plus efficace. UN ومن شأن إجراء تقييم مشترك لتأثير إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بطريقة غير مشروعة أن يفضي إلى اتخاذ إجراءات شاملة وأكثر فعالية.
    Le présent rapport donne un aperçu des tendances les plus récentes de la production et du trafic de drogues illicites dans le monde. UN يقدِّم هذا التقريرُ لمحةً عامةً عن أحدث الاتجاهات في إنتاج المخدِّرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة على نطاق العالم.
    Note du Secrétariat sur les conséquences économiques et sociales de l'abus et du trafic illicite des drogues UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العواقب الاقتصادية والاجتماعية لاساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    Le présent rapport donne un aperçu des tendances les plus récentes de la production et du trafic de drogues illicites dans le monde. UN يقدِّم هذا التقريرُ لمحةً عامةً عن أحدث الاتجاهات في إنتاج المخدِّرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة على نطاق العالم.
    Le présent rapport donne un aperçu des tendances les plus récentes de la production et du trafic de drogues illicites dans le monde. UN يقدِّم هذا التقريرُ لمحةً عامة عن أحدث الاتجاهات في إنتاج المخدّرات والاتجار بها بصفة غير مشروعة على نطاق العالم.
    Partie IV. Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic illicites de drogues. UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدّرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها؛
    Partie IV: Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic de drogues UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها
    Partie IV. Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic illicites de drogues. UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدّرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها؛
    Partie quatre: Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic de drogues Documentation Projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels: Partie un. UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها الوثائـق
    Les obstacles à la stabilité demeurent multiples, dont l'insurrection, l'impunité, la corruption, la criminalité et une augmentation de la production et du trafic de stupéfiants. UN وتظل التحديات التي تحول دون الاستقرار متشعبة حيث تتراوح بين التمرد والإفلات من العقاب والفساد والإجرام وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو متزايد.
    On ne saurait construire un avenir pacifique et démocratique en Afghanistan sans résoudre le problème de la production illégale et du trafic de drogue. UN ولا يمكن تحقيق مستقبل سلمي وديمقراطي لأفغانستان دون حل مسألة الإنتاج غير القانوني للمخدرات والاتجار بها.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a appelé l'attention sur l'accroissement de la culture et du trafic des drogues en Afghanistan. UN ولقد وجه مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة الانتباه إلى الزيادة الشديدة في زراعة المخدرات والاتجار بها في أفغانستان.
    Cela signifie que l'on n'a pas réussi à éliminer la menace de la consolidation et du trafic de drogues. UN ومعنى ذلك أنه لم يتم التغلب على تهديد سوء استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Plusieurs pays, notamment d'Asie de l'Est et du Sud-Est, ont fait état d'une augmentation de l'abus et du trafic de stimulants de type amphétamine. UN وأفاد ممثلو بلدان عدة، لا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا، بازدياد إساءة استعمال هذه المنشطات والاتجار بها.
    Il a été reconnu que la société civile jouait un rôle vital dans la prévention de l'abus et du trafic de drogues. UN واتُفق على أن للمجتمع المدني دورا حيويا في منع تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    POUR FAIRE FACE AUX PROBLÈMES DE L'ABUS et du trafic ILLICITE DES DROGUES UN التعاون الدولي على معالجة مشكلة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    Il regrette cependant que l'État partie n'ait guère donné d'informations sur les phénomènes de la traite et du trafic illicite d'êtres humains. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Ayant examiné les effets de l'abus, de la production, du traitement et du trafic illicites des drogues et des substances psychotropes dans les États membres; UN وإذ يستعرض تأثير تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار فيها بطريقة غير مشروعة على الدول الأعضاء،
    Plusieurs orateurs ont noté une augmentation de la production et du trafic illicites de cannabis dans leur pays. UN وأشار عدة متكلّمين إلى حدوث زيادة في إنتاج القنّب والاتجار به في بلدانهم.
    1. Le présent rapport donne un aperçu de l'évolution de la production et du trafic de drogues illicites à l'échelle mondiale. UN 1- يقدِّم هذا التقرير لمحة عامة عن تطوّرات إنتاج المخدّرات غير المشروع والاتّجار بها على صعيد العالم.
    Le présent rapport donne un aperçu des tendances les plus récentes de la production illicite et du trafic de drogues dans le monde. UN ملخَّص يقدِّم هذا التقريرُ لمحةً عامةً عن أحدث الاتِّجاهات في إنتاج المخدِّرات والاتِّجار بها بصورة غير مشروعة على نطاق العالم.
    5. Les campagnes d'information visant à garantir que les migrants potentiels soient conscients des perspectives en matière de migration légale et des dangers de la traite et du trafic de personnes UN 5- شن حملات إعلامية تهدف إلى توعية المهاجرين المحتملين بآفاق الهجرة الشرعية وبأخطار تهريب البشر والاتجار بهم
    Principe directeur 11. Les États devraient, lorsque c'est possible, concevoir et exécuter des programmes de recherche, de cartographie et de surveillance des sites archéologiques, afin de protéger ces sites du pillage, des fouilles clandestines et du trafic. UN المبدأ التوجيهي 11 - ينبغي للدول أن تقوم، حيثما أمكن ذلك، بإنشاء وتنفيذ برامج لإجراء بحوث بشأن المواقع الأثرية ولرسم خرائطها ومراقبتها، بغية حمايتها من السلب والتنقيب غير المصرح به والاتجار.
    Sainte-Lucie, comme tous les autres États membres de la CARICOM, est aux prises avec les menaces à la sécurité qui découlent du commerce illicite des armes légères et de petit calibre et du trafic de stupéfiants. UN وعلى غرار الدول الأعضاء الأخرى في الجماعة الكاريبية، تتعرض سانت لوسيا لتهديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك الاتجار بالمخدرات.
    - Accord sur la prévention, le contrôle, la surveillance et la répression de l'abus et du trafic illicite de drogues et de substances psychotropes, conclu avec le Venezuela en 1994 UN - الاتفاقية المتعلقة بمنع الاستعمال المفرط للمخدرات والمواد المؤثرة عقليا، ومراقبتها ورصدها وقمعها، ومكافحة الاتجار غير المشروع فيها، أبرمت مع فنـزويلا في 1994
    24. Quant aux retards causés aux mouvements de navires, le passage en toute sécurité des grands bâtiments pourrait être assuré par la suspension temporaire du dispositif de séparation du trafic et du trafic à double sens et l'adoption d'un système de circulation en sens unique. UN ٢٤ - أما بالنسبة لمسألة التأخيرات، فإن المرور اﻵمن لسفينة كبيرة يمكن ضمانه من خلال الوقف المؤقت لمخططات فصل حركة المرور والمرور في الاتجاهين، واﻷخذ بترتيبات للمرور في اتجاه واحد.
    Bien que l'Éthiopie ait bénéficié d'un long passé d'indépendance, nous avons souffert de pillages répétés et du trafic systématique de notre patrimoine culturel, depuis la période primitive jusqu'aux guerres de religions du XVIe siècle. UN وعلى الرغم من أن إثيوبيا ظلت مستقلة لأمد طويل، فقد عانينا من النهب المتكرر والتهريب المنهجي لتراثنا الثقافي، منذ العصور الغابرة إلى الحروب الدينية في القرن السادس عشر.
    b. Services fonctionnels aux réunions de l’Organe international de contrôle des stupéfiants, aux réunions des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues et à celles des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants et d’autres organes compétents des Nations Unies sur les mesures de répression et la lutte contre le blanchiment des capitaux et sur les tendances du blanchiment et du trafic illicite; UN ب - خدمات فنية لما تعقده الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من اجتماعات إقليمية لرؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، والهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات، وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن إنفاذ القوانين وتدابير مكافحة غسل اﻷموال واتجاهات غسل اﻷموال والاتجار غير المشروع بها؛
    3. Encourage les États Membres à utiliser la caractérisation et le profilage chimique des drogues pour identifier efficacement l'origine, les itinéraires de trafic et les modes de distribution des drogues illicites, évaluer les tendances de la fabrication et du trafic de drogues illicites et identifier les substances chimiques utilisées dans la fabrication illicite de drogues; UN 3- تشجّع الدول الأعضاء على تحديد خصائص المخدرات وتوصيف سمات الكيمياويات كي تستبين بفعالية مصادر المخدرات ودروب الاتجار بها وأنماط توزيعها غير المشروع، وتقيّم صنع المخدرات غير المشروع واتجاهات الاتجار بها وتحدد المواد الكيمياوية المستخدمة في صنعها غير المشروع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more