"et l'extrême pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • والفقر المدقع
        
    • بالفقر المدقع
        
    • الفقر المدقع
        
    • وفقر مدقع
        
    • والفقر الشديد
        
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour combattre le travail forcé, le harcèlement sexuel et l'extrême pauvreté. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة العمل القسري، والتحرش الجنسي، والفقر المدقع.
    La pauvreté et l'extrême pauvreté tendent à diminuer, et l'inégalité entre les revenus se réduit sensiblement. UN إن الفقر والفقر المدقع يسيران في اتجاه تنازلي، وقد تم تحقيق انخفاض ملحوظ في تفاوت الدخل.
    L'illégalité grandissante qui sévit dans les grandes villes signifie que l'extrême richesse et l'extrême pauvreté cohabitent. UN ويعني عدم المساواة المتزايد في المدن أن الغنى الفاحش والفقر المدقع غالبا ما يتجاوران فيها.
    En dépit de la croissance durable de l'économie nationale, il demeurait en effet nécessaire de lutter contre la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من النمو المتواصل في الاقتصاد، لا تزال هناك حاجة إلى مكافحة الفقر والفقر المدقع.
    Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté UN المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان
    En outre, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a été réduit et l'extrême pauvreté a été éliminée parmi les victimes de la guerre. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجرى تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والقضاء على الفقر المدقع بين ضحايا الحرب.
    Israël met ses grandes connaissances dans le domaine de l'agriculture au service des pays africains pour lutter contre la faim et l'extrême pauvreté. UN توفر إسرائيل للبلدان الأفريقية خبرتها الواسعة في مجال الزراعة من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    Vous avez également souligné l'importance de s'attaquer aux causes profondes des mouvements de réfugiés, y compris le conflit armé et l'extrême pauvreté. UN وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع.
    Vous avez également souligné l'importance de s'attaquer aux causes profondes des mouvements de réfugiés, y compris le conflit armé et l'extrême pauvreté. UN وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع.
    Redoubler nos efforts, enfin et surtout, pour lutter contre la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN وأخيرا، هناك نقطة على أقصى درجة من الأهمية، هي أنه لا بد لنا أن نضاعف جهودنا لمكافحة الفقر، والفقر المدقع.
    Les inégalités économiques et l'extrême pauvreté sont des facteurs dont il faut tenir compte quand on considère la situation financière de l'Organisation. UN وينبغي عند النظر في الوضع المالي للمنظمة مراعاة المشاكل المتعلقة بعدم المساواة الاقتصادية والفقر المدقع.
    Il est préoccupé par l'accroissement du nombre de personnes vivant dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN ويثير قلقها أيضاً ازدياد عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر والفقر المدقع.
    Rapport de l'atelier sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté UN تقرير حلقة التدارس المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع
    Rapport du Groupe de travail sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté UN تقرير حلقة التدارس المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع
    Anne-Marie Lizin, Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté UN آن ماري ليزين، المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع
    à l'élaboration d'un projet de déclaration internationale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté UN وضع مشروع إعلان دولي بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع
    Dans ce contexte, la lutte contre la pauvreté et l'extrême pauvreté et contre les inégalités sociales criantes et l'injuste répartition du revenu est primordiale pour légitimer l'exercice du pouvoir dans un régime démocratique. UN وفي هذا السياق، تعتبر مكافحة الفقر والفقر المدقع والإفراط في عدم المساواة الاجتماعية وعدم الإنصاف في توزيع الدخل، أمراً أساسيا من أجل إضفاء الشرعية على ممارسة السلطة في ظل نظام ديمقراطي.
    Rapport sur le Séminaire d'experts sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté UN تقرير عن الحلقة الدراسية للخبراء بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع
    Rapport du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان
    Quand les revenus commencent à se concentrer chez un petit nombre de bénéficiaires, la pauvreté relative augmente et l'extrême pauvreté aussi. UN وعندما يبدأ توزيع الدخل يتركز في أياد قليلة، يزداد الفقر النسبي وكذلك الفقر المدقع.
    Un document de cette nature devait donc refléter la situation en matière de droits de l'homme de ceux qui vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN ولذلك رئي أن مثل هذه الوثيقة ينبغي أن تعكس حالة حقوق الإنسان لأولئك الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    Nous avons exhorté l'ONU à continuer à s'adapter et à s'équiper pour faire face aux problèmes éternels de l'insécurité humaine et du sous-développement et, en particulier, aux nouvelles manifestations de ces problèmes, à savoir le terrorisme et l'extrême pauvreté. UN وحثثنا الأمم المتحدة على أن تواصل تكييف وتجهيز نفسها للتعامل مع المشاكل الدائمة مثل انعدام الأمن البشري والتخلف، وعلى وجه الخصوص، المظهرين الجديدين لتلك المشاكل، أي، الإرهاب والفقر الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more