"et l'olp" - Translation from French to Arabic

    • ومنظمة التحرير الفلسطينية
        
    Les négociations bilatérales entre Israël et l'OLP, entre Israël et la Jordanie ont abouti à des succès notables. UN لقد تحققت نجاحات لافتة للنظر في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبين اسرائيل واﻷردن.
    Ce n'est pas nos d'affaires et l'OLP ne doit pas être associé avec des terroristes. Open Subtitles هذا ليس من شأننا ومنظمة التحرير الفلسطينية لا يجب أن ترتبط بالإرهابيين.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'évolution récente des relations entre Israël et l'OLP. UN ومن بين هذه الاتفاقات نلاحظ بشعور من الرضا التغييرات اﻷخيرة في العلاقة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Plus de 4 000 prisonniers palestiniens ont été libérés récemment dans le cadre des mesures de confiance prévues dans l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أُفرج عن أكثر من ٠٠٠ ٤ من السجناء الفلسطينيين في إطار تدابير بناء الثقة المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية حول قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Je voudrais féliciter à la fois Israël et l'OLP de leur détermination à respecter les engagements qu'ils ont pris. UN وأود أن أثني على اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على تصميمهما على الوفاء بالالتزامات التي التزما بها.
    Il était nécessaire pour assurer le développement que les organismes d'assistance et l'OLP se consultent. UN وتتطلب الجهود الانمائية تعزيز الاستشارة بين هيئات المساعدة ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Dans la Déclaration de principes, Israël et l'OLP sont convenus que les questions relatives au statut permanent seraient négociées ultérieurement par les parties elles-mêmes. UN وفي اتفاق المبادئ اتفقت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على قيام اﻷطراف ذاتها بالتفاوض على المسائل المتعلقة بالوضع الدائم في مرحلة لاحقة.
    Je crois que l'Accord de paix entre Israël et l'OLP est une bonne chose. UN أعتقد أنه ﻷمر طيب أن كان هناك اتفاق سلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Toutefois, elle est appliquée plus strictement depuis 1993, c'est-à-dire depuis la signature de l'Accord de paix entre Israël et l'OLP. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Par ailleurs, Israël et l'OLP se sont de nouveau engagés à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route. UN كما جددت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التزامهما بتنفيذ الالتزامات المنوطة بكل منهما بموجب خريطة الطريق.
    Nous félicitons à la fois Israël et l'OLP de cet acte historique et nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle mette à profit l'impulsion ainsi donnée pour amener la paix et la prospérité dans l'ensemble de la région. UN ونحن نهنئ اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على هذا العمل التاريخي، ونناشد المجتمع الدولي أن يستغل قوة الدفع هذه ﻹحلال السلم والرفاهية في المنطقة بأسرها.
    Ma délégation s'associe aux autres pour se réjouir de cette évolution et pour féliciter Israël et l'OLP du courage dont ils ont fait preuve en prenant cette mesure audacieuse qui les rapproche de la solution de la question complexe de la Palestine. UN ووفد بلدي يشارك في الترحيب بهذا التطور وفي تهنئة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على الشجاعة التي أبدياها في اتخاذ هذه الخطوة الجريئة نحو حل قضية فلسطين العسيرة.
    Cependant, aussi longtemps qu'Israël et l'OLP feront preuve d'un désir de paix et de la volonté politique d'oeuvrer ensemble en toute bonne foi, la communauté internationale les aidera à atteindre leurs objectifs. UN ومع ذلك، فطالما واصلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التدليل على الرغبة في السلام واﻹرادة السياسية للعمل معا بحسن نية، فإن المجتمع الدولي سيساعدهما في تحقيق أهدافهما.
    Cette année, le 13 septembre, à la même table où nous avions scellé ces accords, nous avons signé la Déclaration de principes entre Israël et l'OLP. UN وهذا العام، في ١٣ أيلول/ سبتمبر، وعلى نفس الطاولة التي وقعت عليها تلك الاتفاقات، وقعنا إعلان المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    L'accord intervenu récemment entre Israël et l'OLP a fait naître beaucoup d'espoirs quant à l'avènement d'une ère nouvelle au Moyen-Orient. UN إن الاتفــــاق الذي أبرم مؤخرا بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية قد بعث اﻵمال والتوقعات بشأن بداية حقبة جديــــدة فــي الشرق اﻷوسط.
    Nous devons donc nous garder de caresser, à tort, l'illusion que le rôle des Nations Unies a pris fin avec la signature de la Déclaration de principes par Israël et l'OLP. UN وبناء على ذلك كله، علينا أن نحذر من الوقوع في خطأ الوهم بأن دور اﻷمم المتحدة قد توقف بتوقيع اتفاق المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    L'Autriche espère que ces accords entre Israël et l'OLP donneront l'impulsion nouvelle nécessaire à l'ensemble du processus de paix au Moyen-Orient. UN وتأمل النمسا أن تعطي هذه الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية دفعة جديدة حيوية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها.
    Les incidences d'ordre pratique de ce besoin devront être discutées au cours des négociations sur le statut final entre Israël et l'OLP. UN ومن الضروري مناقشة اﻵثار العملية المترتبة على ذلك، في المفاوضات الخاصة بالوضع النهائي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Cela risque à la fois de saper la base sur laquelle devraient reposer les négociations sur le statut permanent et d'affaiblir la confiance du peuple palestinien dans l'accord entre Israël et l'OLP. UN وهذا العمل ينـــذر بتقويض اﻷساس الذي ستنبني عليه مفاوضات الوضع الدائم، باﻹضافة الى إضعاف ثقة الشعب الفلسطيني في الاتفاق المعقود بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Le Gouvernement luxembourgeois exprime sa profonde satisfaction à la suite de l'accord de reconnaissance mutuelle et de l'accord sur l'autonomie des territoires occupés conclus entre Israël et l'OLP. UN وتعرب حكومة لكسمبورغ عن ارتياحها العميق ﻹبرام اتفاق الاعتراف المتبادل والاتفاق على الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more