"et la durabilité" - Translation from French to Arabic

    • والاستدامة
        
    • واستدامة
        
    • واستدامتها
        
    • واستدامته
        
    • ومدى استدامتها
        
    • واستمرارية
        
    • وتحقيق الاستدامة
        
    • وفي الاستدامة
        
    • ومدى استدامة
        
    • وديمومة
        
    • وبين استدامة
        
    • وكفالة استدامتها
        
    • كما أن الاستدامة
        
    • وعلى استدامة
        
    L'équité et la durabilité sont des conditions essentielles d'une croissance durable. UN فالإنصاف والاستدامة أساسيين لتحقيق النمو المستدام.
    Le programme de développement au-delà de 2015 devrait se concentrer sur les droits de l'homme, l'égalité et la durabilité des programmes. UN وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    La vision de l'organisation est celle d'un monde démocratique et pacifique, basé sur l'égalité, la solidarité, les droits de l'homme et la durabilité écologique. UN تتمثل رؤية المنظمة في إقامة عالم ديمقراطي وسلمي على أساس العدالة والتضامن وحقوق الإنسان والاستدامة البيئية.
    L'eau doit continuer à pouvoir jouer les rôles les plus divers dans la production alimentaire, la croissance économique et la durabilité environnementale. UN وينبغي أن يتواصل إسهام المياه في طائفة متنوعة من الأدوار، من بينها إنتاج الغذاء والنمو الاقتصادي واستدامة البيئة.
    Le Ministère emploie comme indicateur de succès la viabilité économique et la durabilité des projets en faveur des femmes; UN وتستخدم الوزارة كمؤشر لنجاح المشاريع وقدرتها على البقاء اقتصادياً واستدامتها وإفادتها للمرأة في نهاية الأمر.
    L'évaluation détermine la pertinence, l'efficacité, l'efficience et la durabilité de la contribution du PNUD à l'obtention de ces résultats. UN ويحدد التقييم مدى أهمية إسهام البرنامج الإنمائي في تحقيق هذه النتائج وكفاءته واستدامته.
    La vidéo participative était un moyen novateur et rentable d'aborder des questions délicates telles que la responsabilisation, l'autonomisation et la durabilité dans la réalisation du droit au développement. UN وشددت على أن فيلم الفيديو التشاركي وسيلة ابتكارية وفعالة من حيث التكلفة للخوض في المسائل الصعبة المتمثلة في المساءلة والتمكين والاستدامة في ضمان الحق في التنمية.
    L'éducation pour tous est essentielle pour la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement dans d'autres domaines, comme la pauvreté, la santé, la survie des enfants et la durabilité environnementale. UN والتعليم للجميع هام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات كالفقر والصحة وبقاء الطفل والاستدامة البيئية.
    L'accent mis sur l'éradication de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait pendant à celui mis sur le Programme pour l'habitat. UN كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمن في جدول أعمال الموئل.
    :: Améliorer les systèmes d'alimentation en eau en tenant compte des besoins et en recherchant davantage l'équité et la durabilité UN :: تطبيق نهج للإمداد بالمياه تستجيب للطلب، مع زيادة التركيز على الإنصاف والاستدامة.
    Les objectifs du Partenariat mondial des universités sur l'environnement et la durabilité sont notamment les suivants : UN وترمي الشراكة العالمية للجامعات بشأن البيئة والاستدامة إلى تحقيق النتائج التالية:
    L'accent mis sur l'élimination de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait écho aux objectifs du Programme pour l'habitat. UN كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمَّن في جدول أعمال الموئل.
    Le mécanisme de coordination devait permettre d'assurer la légitimité, la crédibilité, la spécificité, la rentabilité, l'efficacité et la durabilité des opérations. UN وينبغي لآلية التنسيق أن تكفل الشرعية والموثوقية والبروز وفعالية التكلفة والكفاءة والاستدامة.
    Les partenaires doivent également envisager la nécessité d'une évaluation rétrospective pour déterminer l'impact et la durabilité des activités. UN ينبغي للشركاء أيضا أن ينظروا في الحاجة إلى إجراء تقييم لاحق لتحديد الأثر والاستدامة.
    Il convient également d'améliorer l'efficacité et la durabilité des actions entreprises. UN وينبغي لذلك الفهم أن يُحسن فعالية واستدامة التدابير المتخذة.
    Ces analyses aborderont également les aspects fondamentaux d’une conception de la programmation fondée sur les droits, notamment la participation, l’autonomisation et la durabilité des résultats. UN وستتناول هذه التحليلات أيضا جوانب رئيسية لنهج في البرمجة يستند إلى الحقوق، بما في ذلك مسائل المشاركة، والتمكين، واستدامة النتائج.
    L'évaluation visait à déterminer l'utilité, l'efficacité, l'efficience et la durabilité de l'appui du FNUAP à la valorisation des ressources humaines. UN واستهدف هذا التقييم تحديد مدى أهمية وكفاءة وفعالية واستدامة دعم الصندوق لتنمية الموارد البشرية.
    Le développement des capacités est essentiel pour le succès et la durabilité de ce programme. UN وتمثّل تنمية القدرات ضرورة محورية لنجاح هذه الخطة واستدامتها.
    Le développement des capacités est essentiel pour l'aboutissement et la durabilité de ce programme. UN وتعتبر تنمية القدرات مسألة أساسية بالنسبة لنجاح هذه الخطة واستدامتها.
    Ce groupe d'étude élabore actuellement un ensemble de recommandations à suivre dans l'élaboration d'une liste d'indicateurs pour mesurer le bien-être et la durabilité du point de vue de l'environnement. UN وهي تقوم حاليا بوضع مجموعة من التوصيات التي ينبغي اتباعها عند وضع قائمة مؤشرات لقياس سلامة البيئة واستدامتها.
    Nous avons également appuyé les propositions du Secrétaire général sur les modalités et la durabilité du Compte. UN ولقد دعمنا بصورة مستمرة أيضا مقترحات اﻷمين العام بشأن طرائق الحساب واستدامته.
    De même, il était nécessaire de mieux étudier le coût, les avantages et la durabilité des technologies qu'il était possible d'utiliser pour purifier l'eau et la dessaler, y compris celles appliquées pour réduire l'évaporation. UN وبالمثل، ينبغي استكشاف التكنولوجيات ذات الصلة على نحو أفضل، بما فيها تلك التي ترمي إلى تقليص التبخر وتطهير المياه وتحلية المياه، من حيث تكاليفها وفوائدها ومدى استدامتها.
    Ceci permettra d'améliorer l'efficacité et la durabilité des appuis aux femmes. UN ومن شأن هذا أن يتيح فعالية واستمرارية أعمال الدعم المقدم للمرأة.
    Il a également privilégié le renforcement des capacités de planification et de gestion des organismes locaux pour assurer que les activités entreprises par les femmes continueront d'être appuyées après que l'aide extérieure aura pris fin et favoriser l'auto-assistance et la durabilité. UN كما جرى التشديد على النهوض بقدرة المؤسسات المحلية على التخطيط والادارة، لضمان استمرار دعم أنشطة المرأة بعد توقف المساعدة الخارجية، وتشجيع الاعتماد على النفس وتحقيق الاستدامة.
    Premièrement, du point de vue financier, l'étude a analysé le rapport coût-efficacité immédiat et à plus longue échéance et la durabilité du système. UN فأولا، نظرت الدراسة، على الصعيد المالي، في فعالية الكلفة في الأجلين القصير والطويل، وفي الاستدامة.
    Ces tendances invitent légitimement à s'interroger sur la qualité et la durabilité de la trajectoire de croissance de l'Afrique. UN وتثير هذه الاتجاهات أسئلة مشروعة عن نوعية ومدى استدامة مسار النمو في أفريقيا.
    Ces événements mettent en péril la crédibilité et la durabilité du NEPAD. UN فالأحداث في زمبابوي تعرض مصداقية وديمومة هذه الشراكة الجديدة للخطر.
    Depuis Rio, chacun a pu constater que l'on comprenait mieux les liens qui existent entre les politiques macro-économiques et la durabilité du développement. UN وشهدنا منذ ريو تفهما متزايدا للروابط بين سياسات الاقتصاد الكلي وبين استدامة التنمية.
    :: Gestion de la coordination municipale, mesures tendant à promouvoir la création, le renforcement et la durabilité institutionnelle de ces mécanismes locaux; UN :: دعم التنسيق على مستوى البلديات والإجراءات الرامية إلى تشجيع إقامة هذه الآليات المحلية وتعزيزها وكفالة استدامتها.
    Des indicateurs de pauvreté et d'environnement figurent désormais dans la liste révisée des indicateurs établie aux fins de la surveillance des stratégies de réduction de la pauvreté, et la durabilité environnementale a été incorporée de façon explicite dans la rubrique des performances du crédit à l'appui de la réduction de la pauvreté. UN وأصبحت مؤشرات الفقر والبيئة الآن جزءاً من قائمة مؤشرات منقحة يستعملها نظام رصد استراتيجية الحد من الفقر، كما أن الاستدامة البيئية قد أُدرجت بوضوح في الجزء من ائتمان دعم الحد من الفقر المتعلق بالأداء.
    D'ailleurs, les effets menaçants et corrosifs de l'inégalité sur la réduction de la pauvreté, la cohésion et la stabilité sociales et la durabilité du développement économique, social et environnemental sont de plus en plus établis et reconnus. UN وبالفعل، توجد أدلة متزايدة وإقرار بالآثار المدمرة والقوية لعدم المساواة على مسألة الحد من الفقر، والتماسك والاستقرار، وعلى استدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more