"et le calendrier" - Translation from French to Arabic

    • والجدول الزمني
        
    • وجدول زمني
        
    • والإطار الزمني
        
    • وجدولها الزمني
        
    • وتوقيت
        
    • والجداول الزمنية
        
    • وجدوله الزمني
        
    • وتوقيتها
        
    • والأطر الزمنية
        
    • وجدولا زمنيا
        
    • والتوقيت
        
    • ومواعيد
        
    • وجدول أعمالها
        
    • والنطاق الزمني
        
    • وجداوله الزمنية
        
    Les prévisions relatives aux ressources et le calendrier de la gestion du changement permettent de penser que cette phase s'achèvera mi-2011. UN ويتوخى أن تكتمل هذه المرحلة بحلول منتصف عام 2011 من واقع الموارد المتوقعة والجدول الزمني لعملية إدارة التغيير.
    Ses attributions précises et le calendrier de ses réunions seront précisés dans le document définissant son mandat, qui est en cours d'élaboration. UN وستحدد المسؤوليات التفصيلية للمجلس والجدول الزمني لاجتماعاته في وثيقة تتضمن اختصاصات المجلس، يجري إعدادها حاليا.
    Nous espérons que l'Assemblée générale parviendra à un consensus sur les méthodes et le calendrier d'une réforme vraiment équitable. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في اﻵراء حول طرائق الاصــلاح المنصف حقا والجدول الزمني لتنفيذه.
    Le projet est-il réaliste et réalisable si les prévisions de coûts et le calendrier ont été bien établis? UN هل المشروع واقعي وعملي، مشفوع بتقديرات محكمة للتكاليف وجدول زمني محدد؟
    Veuillez indiquer les progrès accomplis dans ce sens et le calendrier prévu pour réformer cette loi. UN يرجى بيان التقدم المحرز في هذا الصدد والإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Le contenu et le calendrier de mise en place de ces cours devraient être établis dans le cadre de la structure nationale. UN وينبغي وضع محتوى هذه الدروس وجدولها الزمني في إطار الهيكل الوطني.
    Le BINUCSIL mène également des consultations avec le Gouvernement et toutes les parties prenantes concernées sur les modalités et le calendrier du processus de réforme constitutionnelle. UN كما يتفاعل المكتب المتكامل مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة بشأن طرائق وتوقيت عملية مراجعة الدستور.
    L'Accord-cadre et le calendrier sont conformes aux paramètres de la négociation et imposent aux deux parties un certain format et une échéance. UN إن الاتفاق اﻹطاري والجدول الزمني يرسيان معالم للمفاوضات، ويحددان للطرفين قالبا معينــا وإطارا زمنيا معينا.
    Ses attributions précises et le calendrier de ses réunions seront précisés dans le document définissant son mandat, qui est en cours d'élaboration. UN وستحدد المسؤوليات التفصيلية للمجلس والجدول الزمني لاجتماعاته في وثيقة تتضمن اختصاصات المجلس، يجري إعدادها حاليا.
    1. L'ordre du jour provisoire annoté et le calendrier proposé figurent ci-après. UN ١ - يرد أدناه جدول اﻷعمال المشروح المؤقت والجدول الزمني المقترح.
    1. L'ordre du jour provisoire annoté et le calendrier proposé figurent ci-après. UN ١ - يرد أدناه جدول اﻷعمال المشروح المؤقت والجدول الزمني المقترح.
    Le Comité mixte a approuvé le plan et le calendrier présentés par la CFPI. UN ووافق المجلس على خطة المشروع والجدول الزمني اللذين أعدتهما لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le Président a présenté le programme de travail et le calendrier des délibérations, que la Commission a approuvés après modification. UN 7 - أوجز رئيس اللجنة برنامج العمل، والجدول الزمني للمداولات، اللذين أقرتهما اللجنة مع بعض التعديلات.
    La note justificative, la recommandation et le calendrier figurent à l'annexe II du présent rapport. UN ويرد السند المنطقي والتوصية والجدول الزمني في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    La note justificative, la recommandation et le calendrier figurent à l'annexe II du présent rapport. UN ويرد السند المنطقي والتوصية والجدول الزمني في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Le cadre de l'évaluation proposée, la méthode à appliquer, la composition de l'équipe d'évaluation et le calendrier sont exposés ci-dessous comme suite à cette demande. UN وبناء على هذا الطلب، يرد أدناه النطاق المقترح للتقييم والمنهجية وتكوين فريق التقييم وجدول زمني.
    Il a posé des questions sur l'état d'avancement de cette loi et le calendrier prévu pour son adoption. UN وتساءلت باكستان عن مركز هذا القانون والإطار الزمني لاعتماده.
    Ce faisant, nous adopterons le programme de travail et le calendrier de l'année prochaine. UN وفي هذا المقرر، ستعتمد برنامج عمل السنة المقبلة وجدولها الزمني.
    Les critères de sélection de ces services et le calendrier de déploiement seront fonction de leurs besoins en formation, du volume de leurs opérations, de leur état de préparation, et du lieu où ils se trouvent. UN وستسترشد مقاييس الاختيار وتوقيت مواقع النشر باحتياجات التدريب، وحجم المعاملات، والتأهب للعمل، والموقع.
    Les directives régissant l'organisation des manifestations spéciales et le calendrier de ces manifestations seront publiés sur le site Web de la Conférence. UN وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم الأنشطة الخاصة والجداول الزمنية لتلك الأنشطة على الموقع الشبكي للمؤتمر.
    Le Canada note qu'il appartiendra au Comité préparatoire de fixer l'ordre du jour et le calendrier de la Conférence. UN وتلاحظ كندا أن اللجنة التحضيرية ستكون مسؤولة عن وضع جدول أعمال المؤتمر وجدوله الزمني.
    Elle a déclaré qu'elle pensait elle aussi que des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour améliorer la qualité et le calendrier des évaluations et renforcer les enseignements qui en étaient tirés. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين نوعية التقييمات وتوقيتها وتحسين الدروس المستفادة من التقييمات.
    Une proposition complète relative au projet SIAP, comportant notamment une estimation du financement nécessaire et le calendrier d'exécution, est présentée à l'annexe XIII. UN ويرد في المرفق الثالث عشر مقترحا شاملا لمشروع النظام المتكامل، بما في ذلك تقديرات التمويل والأطر الزمنية للإنجاز.
    On trouvera ci-après le programme de travail et le calendrier partiels des séances plénières de l'Assemblée générale. UN 1 - تتضمَّن هذه الوثيقة برنامجا جزئيا منقحا لأعمال الجمعية العامة وجدولا زمنيا لجلساتها العامة.
    Le montant et le calendrier de ces réaménagements n'étaient pas connus avec certitude au 31 décembre. Stocks UN وفي نهاية السنة، لم تُُعرف على وجه اليقين نتيجة إعادة الجدولة من حيث المبلغ والتوقيت.
    La question qui se pose les concernant est donc de trouver la formule et le calendrier pour l'achèvement de la décolonisation dans chacun d'eux. UN والجدير بالطرح هنا هو ما إذا كان إيجاد صيغة ومواعيد زمنية للقضاء على الاستعمار فى كل منها.
    Nous notons que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur les objectifs, l'ordre du jour et le calendrier de la session extraordinaire et de lui rendre compte à sa cinquantecinquième session. UN ونلاحظ أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وموعد انعقادها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Les explications données par ce pays sur les progrès réalisés dans la mise au point d'un schéma viable pour ses armes nucléaires semblent être compatibles avec les ressources et le calendrier indiqués dans la documentation disponible relative au programme. UN ويعتبر إيضاح العراق للتقدم الذي أحرزه نحو وضع الصيغة النهائية لتصميم عملي ﻷسلحته النووية متفقا مع ما تبينه وثائق البرنامج المتاحة بخصوص الموارد والنطاق الزمني.
    Les soumissionnaires devraient être tenus de démontrer que les méthodes de construction et le calendrier des travaux qu’ils proposent sont pertinents; UN وينبغي أن يطلب من مقدمو العروض اثبات سلامة أساليب التشييد المقترحة وجداوله الزمنية ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more