"et les chefs de secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • والرؤساء التنفيذيين
        
    • وإلى الرؤساء التنفيذيين
        
    • والرؤساء التنفيذيون
        
    • الرؤساء التنفيذيون
        
    • والمديرين التنفيذيين
        
    • ولرؤساء المنظمات إيلاء أقصى قدر من
        
    • ورؤساء الوكالات
        
    D’une part, le système formalisé d’évaluation de la performance n’est pas possible, puisque le Secrétaire général de l’ONU et les chefs de secrétariat des institutions spécialisées sont des responsables élus, comptables devant les États membres de leur organisation. UN فمن جهة، احتُج بأن وضع نظام رسمي لتقييم الأداء أمر غير ممكن، لأن الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لتلك الوكالات موظفون منتخبون مسؤولون فقط أمام الدول الأعضاء في منظماتهم.
    Elle a encouragé le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies à continuer de mettre au point des approches communes concernant les moyens d'encourager les femmes à rester au service des Nations Unies, la mobilité interinstitutions et l'amélioration des perspectives de carrière. UN وشجعت الجمعية الأمين العام والرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة تتعلق باستبقاء النساء، والانتقال فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي.
    Le moyen proposé pour combler ce vide juridique est de prévoir l'établissement de collèges consultatifs spéciaux qui émettraient des avis autorisés, mais non contraignants, destinés à guider la Commission et les chefs de secrétariat. UN ومن شأن الفريق الاستشاري المخصص المقترح أن يمﻷ هذا الفراغ القانوني بتقديم حجة قانونية رغم أنها غير ملزمة لتوجيه اللجنة والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة.
    Après l'heureuse issue du Sommet solaire mondial, le Directeur général de l'UNESCO a officiellement informé le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et programmes concernés du système des Nations Unies des résultats du Sommet. UN وعقب اختتام مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية بنجاح، أبلغ مدير عام اليونسكو اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للوكالات والبرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة رسميا بنتائج مؤتمر القمة.
    À la reprise de sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a prié de nouveau le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun en lui communiquant à temps tous les renseignements demandés. UN وفي الدورة السابعة والستين المستأنفة، كررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها الوحدة في الوقت المناسب.
    Le CAC et les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient appuyer davantage ces réunions. UN ومن الضروري تعزيز الدعم المقدم لهذه الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق اﻹدارية والرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans ce dernier cas, des mesures disciplinaires appropriées devraient être prises par le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes. UN وأضاف أنه ينبغي في الحالة اﻷخيرة اتخاذ اﻹجراءات التأديبية المناسبة من جانب اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للصنادق والبرامج.
    Il s'est transformé en dialogue entre le Conseil et les chefs de secrétariat des programmes et fonds des Nations Unies et gagnerait beaucoup à ce que les chefs de secrétariat des autres organisations y participent. UN وقد تطور هذا التبادل فأصبح حوارا بين المجلس والرؤساء التنفيذيين لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومن شأنه أن يستفيد استفادة كبيرة من اشتراك الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى.
    9. Prie à nouveau le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun en lui communiquant à temps tous les renseignements demandés ; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها؛
    9. Prie à nouveau le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun en lui communiquant à temps tous les renseignements demandés; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها؛
    10. Prie de nouveau le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun en lui communiquant en temps voulu tous les renseignements demandés ; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في الوقت المناسب؛
    D'une part, le système formalisé d'évaluation de la performance n'est pas possible, puisque le Secrétaire général de l'ONU et les chefs de secrétariat des institutions spécialisées sont des responsables élus, comptables devant les États membres de leur organisation. UN فمن جهة، احتُج بأن وضع نظام رسمي لتقييم الأداء أمر غير ممكن، لأن الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لتلك الوكالات موظفون منتخبون مسؤولون فقط أمام الدول الأعضاء في منظماتهم.
    9. Prie à nouveau le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun en lui communiquant à temps tous les renseignements demandés ; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها؛
    10. Prie à nouveau le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun en lui communiquant à temps tous les renseignements demandés; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق تزويدها، بسرعة، بجميع المعلومات التي تطلبها؛
    Durant cette même période, les représentants des organisations intergouvernementales et les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies intéressés auront aussi la possibilité de faire une déclaration d'une durée maximale de cinq minutes. UN وخلال الفترة ذاتها، يجوز لممثلي المنظمات الحكومية الدولية والرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة المهتمة، أن يدلوا ببيان واحد، يقتصر على خمس دقائق، أثناء الجمعية العالمية.
    La représentante a fait observer aussi que depuis des années l'Assemblée générale et les chefs de secrétariat demandaient de rectifier le déséquilibre de la marge aux classes supérieures du barème. UN ولاحظت الممثلة أيضا أن الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين ظلوا لسنوات يطلبون معالجة الاختلال القائم في الهامش في المناصب العليا من الجدول.
    Le rapport montre que le Secrétaire général et les chefs de secrétariat du système des Nations Unies continuent d'accorder la priorité à l'application des recommandations approuvées du CCI. UN ويبين التقرير أن الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة يواصلون منح الأولوية لتنفيذ التوصيات التي وافقت عليها وحدة التفتيش المشتركة.
    Dans cette perspective, le Directeur général a formulé une proposition relative à un mécanisme de coordination volontaire amélioré, qui a été examiné avec le Secrétaire général de l'ONU et les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies. UN ووصولا إلى هذه الغاية، وضع المدير العام اقتراحا لإنشاء آلية محسّنة للتنسيق الطوعي، ناقشه مع الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة.
    9. Prie à nouveau le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun en lui communiquant à temps tous les renseignements demandés ; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها؛
    Prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies d'indiquer le calendrier prévu pour l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, en désignant les fonctionnaires qui auront à en rendre compte; UN تطلب إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج بيان الإطار الزمني الذي يتوقعونه لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وبيان المسؤولين الذين يساءلون عن تنفيذها؛
    Les catégories supérieures ont enregistré des augmentations appréciables du point de vue de la nomination de femmes, le Secrétaire général et les chefs de secrétariat étant en mesure d'exercer leur pouvoir discrétionnaire de manière directe. UN وسجلت الرتب الأعلى درجة زيادات محمودة في تعيينات النساء، حيث يمارس الأمين العام والرؤساء التنفيذيون للكيانات سلطاتهم التقديرية المباشرة.
    Ceci peut avoir des incidences financières et les chefs de secrétariat concernés devraient soumettre des prévisions de dépenses à leurs organes directeurs. UN وقد ينطوي هذا على آثار بالنسبة للتكاليف وينبغي أن يقترح الرؤساء التنفيذيون المعنيون ميزانية مناسبة على مجالس إدارتهم.
    Se référant au document A/58/220, la délégation des États-Unis se félicite de la priorité donnée par le Secrétaire général et les chefs de secrétariat à l'application des recommandations approuvées du CCI ainsi qu'à celles des autres organes de contrôle. UN 72 - وأشار إلى الوثيقة A/58/220، فقال إن وفد الولايات المتحدة يشيد بالأمين العام والمديرين التنفيذيين على منحهم الأولوية لتنفيذ التوصيات التي أقرتها وحدة التفتيش المشتركة وتوصيات هيئات الرقابة الأخرى.
    Les organes directeurs et les chefs de secrétariat devraient s’attacher à préserver le caractère international des organisations dans les effectifs des centres de services délocalisés. UN وينبغي لمجالس الإدارة ولرؤساء المنظمات إيلاء أقصى قدر من الاهتمام إلى المحافظة على الطابع الدولي للمنظمات عند تزويد مراكز الخدمات في الخارج بالموظفين.
    Le cadre de vérification des comptes des fonds d'affectation spéciale multidonateurs existe déjà et peut être mis en œuvre dans certaines conditions convenues par les chefs des services d'audit et les chefs de secrétariat des organisations. UN وإطار مراجعة حسابات الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين موجود أصلا ويمكن استخدامه في ظروف معينة يتفق عليها رؤساء مكاتب مراجعة الحسابات ورؤساء الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more