"et un certain nombre" - Translation from French to Arabic

    • وعدد
        
    • وعددا
        
    • وعدداً
        
    • وهناك عدد
        
    • وأن عدداً
        
    • ومع عدد
        
    • ومن عدد
        
    • وبعدد
        
    • وأن عددا
        
    • وقدم عدد
        
    • وعلى عدد
        
    • وتقديم عدد
        
    • وأشار عدد
        
    • وأجرى عددا
        
    • والافتقار إلى بعض
        
    Il a interrogé plusieurs combattants ivoiriens à River Gbeh et pu photographier leurs chefs et un certain nombre d'autres individus. UN وقابل الفريق عددا من المقاتلين الإيفواريين في ريفر غبيه، وتمكن من التقاط صور للقادة الإيفواريين وعدد من الأفراد.
    Quelque 70 pays, 15 organisations internationales et un certain nombre d'entreprises et de fondations partenaires ont participé. UN وقد حضرها نحو 70 بلدا و 15 منظمة دولية وعدد من الشركاء من المؤسسات والشركات.
    Il a expliqué que dans l'ensemble la situation restait stable malgré la persistance de menaces transfrontières et un certain nombre de problèmes internes. UN وقال إن الحالة العامة في المنطقة لا تزال مستقرة، بالرغم من استمرار تهديدات تحدث عبر الحدود وعدد من الديناميات الداخلية.
    Il a tenu cinq séances et un certain nombre de réunions officieuses. UN وقد عقدت اللجنة ٥ جلسات وعددا من الاجتماعات غير الرسمية.
    Je propose en outre des aménagements en matière d'organisation et un certain nombre d'innovations technologiques qui devraient aussi se traduire par une efficacité accrue. UN كما أقترح بعض التعديلات التنظيمية وعددا من التحسينات التكنولوجية القمينة أيضا بزيادة الكفاءة.
    Il comprend 25 départements et ministères et un certain nombre d'organisations statutaires. UN وتتكون من 25 دائرة حكومية ووزارة وعدد من المنظمات المنشأة بقانون.
    Beaucoup de pays développés et un certain nombre de pays en développement étaient à la fois exportateurs et importateurs de capitaux. UN فهناك عدد كبير من البلدان المتقدمة وعدد من البلدان النامية مصدرة ومستوردة لرؤوس الأموال في آن واحد.
    La fin de la guerre froide a fait apparaître un nouveau climat dans les relations internationales et un certain nombre de tendances et d'événements encourageants. UN لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى مناخ جديد في العلاقات الدولية وعدد من الاتجاهات والتطورات المشجعة.
    Treize " technicals " et un certain nombre d'armes automatiques qui se trouvaient précédemment dans l'entrepôt avaient disparu. UN ولم يتم العثور على ثلاث عشرة عربة تقنية وعدد من الرشاشات كانت في المخزن سابقا.
    Le projet de résolution est parrainé par les États de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et un certain nombre d'autres délégations. UN ومشروع القرار مقدم من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي وعدد من الوفود اﻷخرى.
    Les organes gouvernementaux et un certain nombre d'organisations non gouvernementales nationales poursuivent une action répondant aux besoins des jeunes familles, dont bon nombre souffrent du manque de logements et du chômage. UN وتقوم هيئات حكومية وعدد من المنظمات غير الحكومية مجتمعة في اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات اﻷسر الفتية، التي تأثر العديد منها تأثرا شديدا بالنقص في المساكن وبالبطالة.
    Cent trente-six (136) partisans du RHDP sont arrêtés, dont 19 femmes et un certain nombre d'enfants. UN وأوقفت 136 مؤيداً لتجمع الهوفوتيين من أجل الديمقراطية منهم 19 امرأة وعدد من الأطفال.
    Les assaillants ont de plus fouillé les lieux et confisqué sept ordinateurs et un certain nombre de téléphones mobiles. UN كما قام المهاجمون بتفتيش المبنى ومصادرة سبعة حواسيب وعدد من الهواتف النقالة.
    Un Plan national d'action a été mis en place et un certain nombre d'activités sont menées selon diverses stratégies. UN وتم وضع خطة عمل وطنية وعدد من الأنشطة الجارية باستخدام استراتيجيات متنوعة.
    Le partenariat s'est élargi grâce à la Société financière internationale de la Banque mondiale, McKinsey and Company et un certain nombre d'autres entreprises. UN وتوسَّعت تلك الشراكة من خلال مؤسسة التمويل الدولية التابعة للبنك الدولي، وماك كينسي وشركائها وعدد من الشركات الأخرى.
    Parmi les participants figuraient également 56 parlementaires et un certain nombre d'invités spéciaux et de représentants des médias. UN وكان من بين الحاضرين أيضاً 56 برلمانياً وعدد من الضيوف البارزين وممثلي وسائل الإعلام.
    Elle a tenu 18 séances et un certain nombre de réunions officieuses dans le cadre d'un groupe de travail plénier. UN وعقدت اللجنة ١٨ جلسة وعددا من الاجتماعات غير الرسمية بوصفها الفريق العامل الجامع.
    4. A sa deuxième session, le Comité préparatoire a tenu sept séances officielles et un certain nombre de réunions officieuses. UN ٤ - وعقدت اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية سبع جلسات رسمية وعددا من الجلسات غير الرسمية.
    Il convient de noter que les priorités de la Mission et un certain nombre de circonstances opérationnelles particulières ont empêché la MINUSTAH de déclarer comme excédentaires tous les articles gardés en stock pendant plus de six mois. UN وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر.
    Il a tenu quatre séances (1re à 4e séances) et un certain nombre de réunions officieuses. UN وعقدت اللجنة المخصصة ٤ جلسات وعدداً من الاجتماعات غير الرسمية.
    Le marché de ces substances est très dynamique, et un certain nombre de ces drogues sont de nature éphémère. UN وتتسم سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة بالدينامية الشديدة، وهناك عدد من تلك العقاقير ذو طبيعة عابرة.
    Plusieurs ateliers avaient été organisés pour promouvoir ces liens, et un certain nombre de pays avaient mis en place des programmes à cet effet. UN وقال إن عدة حلقات عمل قد نُظمت لتعزيز هذه الروابط، وأن عدداً من البلدان شرع في تنفيذ برامج لإقامة الروابط.
    Ce projet est en cours depuis quatre années, et il est mis en œuvre en coopération avec la Ligue des États arabes et un certain nombre de partenaires européens. UN وهو مشروع قائم منذ أربع سنوات يتم في تعاون وثيق مع جامعة الدول العربية ومع عدد من الأطراف الأوروبية.
    Les présidents des grandes commissions et un certain nombre d'États Membres ont formulé des propositions, qui sont actuellement examinées par les bureaux de certaines grandes commissions. UN ووردت عدة مقترحات من رؤساء اللجان الرئيسية ومن عدد من الدول الأعضاء ناقشتها مكاتب بعض اللجان الرئيسية.
    Il a également formulé des recommandations concernant la sauvegarde des avoirs du Tribunal et un certain nombre de questions administratives mineures. UN وقدم توصيات أيضاً تتعلق بالحفاظ على الأصول وبعدد من المسائل الإدارية الصغيرة.
    Ce dernier, en fait, n'a pas fini d'examiner le texte, et un certain nombre de points ont été laissés en suspens. UN والواقع أن الفريق العامل لم ينجز نظره في النص وأن عددا من المسائل ما زال بدون حل.
    7. Le Groupe de travail a entrepris d'examiner le document de travail interne susmentionné, et un certain nombre de délégations ont fait des propositions de fond à son sujet. UN " ٧ - وبدأ الفريق العامل نظره في ورقة العمل الغُفل المذكورة أعلاه، وقدم عدد من الوفود اقتراحات موضوعية بشأن النص.
    Il contient également un exposé récapitulatif sur l'emploi des ressources et un certain nombre de conclusions. UN كما يحتوي على موجز يتعلق باستخدام الموارد وعلى عدد من الاستنتاجات.
    Concernant l'éducation ouverte à tous, la délégation a mentionné un certain nombre de mesures se rapportant à l'éducation des enfants roms, y compris la fourniture, en coopération avec des organisations non gouvernementales (ONG), d'assistants d'enseignement en langue rom, et un certain nombre de mesures d'incitation pour l'inscription et le maintien à l'école. UN ١٠- وفيما يتعلق بالتعليم الجامع، ذكر الوفد عدداً من التدابير المتعلقة بتعليم أطفال الروما، بما فيها تعيين مساعدي مدرّسين من الروما بالتعاون مع منظمات غير حكومية، وتقديم عدد من الحوافز للالتحاق بالمدارس والانتظام فيها.
    De tels accords ont été conclus dans la pratique et un certain nombre d'auteurs les ont évoqués. UN فقد أُبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة، وأشار عدد من الكتاب إليها.
    La CNUCED aidait également les pays en développement à renforcer leurs capacités d'exportation, notamment dans le secteur des services, et un certain nombre de discussions avaient été consacrées à ce thème lors de réunions relatives aux exportations. UN كما أن الأونكتاد يساعد البلدان النامية على بناء قدرات تصدير الإمدادات، لا سيما في قطاع الخدمات، وأجرى عددا من اجتماعات المناقشات بشأن التصدير في هذا المجال.
    13. Le Comité est préoccupé par le fait que les membres de l'appareil judiciaire ne bénéficient pas d'une indépendance suffisante et, en particulier, que l'inamovibilité des juges et un certain nombre de garanties nécessaires ne soient pas assurées. UN 13- اللجنة قلقة حيال عدم كفاية مستوى استقلالية السلطة القضائية، وخصوصاً مدة ولاية القضاة والافتقار إلى بعض الضمانات الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more