"formes de violence contre les femmes" - Translation from French to Arabic

    • أشكال العنف ضد المرأة
        
    • أشكال العنف ضد النساء
        
    • عنفاً ضد المرأة
        
    • أشكال التمييز ضد المرأة
        
    • أنواع العنف ضد المرأة
        
    • أشكال العنف المرتكب ضد النساء
        
    • أشكال العنف الممارس ضد المرأة
        
    • أشكال العنف الموجه ضد المرأة
        
    • أشكال العنف الممارس ضد النساء
        
    • حد ذاتها عنفا ضد المرأة
        
    Dans les cas de viol et d̓autres formes de violence contre les femmes, la police refuse généralement d̓enregistrer la plainte, à moins qu̓il y ait des témoins. UN وفي حالات الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة عادة ما ترفض الشرطة، ما لم يوجد شهود، رفع الأمر إلى القضاء.
    L'État partie a l'intention de mettre en place la collecte et l'analyse systématique et régulière des données relatives à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وتحرص الدولة الطرف على إرساء عملية منهجية ومنتظمة لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    56. Prévenir et combattre efficacement toutes les formes de violence contre les femmes est un objectif prioritaire du Gouvernement fédéral. UN 56- إن منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومكافحتها فعلياً من الأهداف ذات الأولوية للحكومة الاتحادية.
    Guide de discussion pour la table ronde de haut niveau portant sur l'élimination et la prévention de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles UN دليل مناقشة لاجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها
    La volonté d'éliminer toutes les formes de violence contre les femmes a été réaffirmée. UN وأكّد المتكلّمون مجدّدا الالتزام بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Sa mission couvre les objectifs d'égalité entre les sexes, de développement du rôle de la jeunesse et de réduction de toutes les formes de violence contre les femmes. UN وتشمل مهمتها تحقيق الأهداف المتمثلة في المساواة بين الجنسين، وتعزيز دور الشباب والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il est urgent de venir à bout de toutes les formes de violence contre les femmes. UN ووصفت إنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة بأنها مسألة عاجلة.
    Depuis septembre 2001, le Gouvernement mène campagne contre toutes les formes de violence contre les femmes. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2001، شرعت الحكومة في حملة ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    ● Il faut adopter un plan national d'action pour prévenir et combattre toutes les formes de violence contre les femmes; UN :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il n'y a pas eu, à ce jour, de travaux scientifiques de faits sur les diverses formes de violence contre les femmes. UN وحتى الآن، لم ينفذ أي بحث علمي منهجي عن أي من أشكال العنف ضد المرأة.
    Il recommande également qu'un soutien psychologique soit offert aux victimes d'actes de violence et que des campagnes soient lancées pour sensibiliser le public à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وتوصي أيضا بإنشاء مراكز لخدمات تقديم المشورة لضحايا العنف وتنظيم حملات نشر الوعي العام بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    :: Lutter contre toutes les formes de violence contre les femmes et appliquer la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN :: اتخاذ تدابير لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    D'autres procédures contribuent à faire prendre davantage conscience des pratiques traditionnelles préjudiciables et des autres formes de violence contre les femmes. UN وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    Il fait également le point sur les progrès de l'étude approfondie de toutes les formes de violence contre les femmes que fait réaliser le Secrétaire général. UN كما يتضمن التقرير آخر المعلومات المتعلقة بإعداد الدراسة المتعمقة للأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il recommande également qu'un soutien psychologique soit offert aux victimes d'actes de violence et que des campagnes soient lancées pour sensibiliser le public à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وتوصي أيضا بإنشاء مراكز لخدمات تقديم المشورة لضحايا العنف وتنظيم حملات نشر الوعي العام بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Diverses formes de violence contre les femmes sont à l'origine des exodes de réfugiés. UN وتؤدي مختلف أشكال العنف ضد المرأة إلى تدفق اللاجئات.
    Soulignant que toutes les formes de violence contre les femmes et les enfants dans les zones de conflits armés, en particulier le fait de les prendre en otage, contreviennent gravement au droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أن جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك أخذهم رهائن، يمثل خرقا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي،
    Recommandations Pour venir à bout de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles et améliorer leur bien-être, nous engageons instamment les États Membres à : UN التوصيات لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتحسين رفاههن، نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    Les Femmes méthodistes unies lancent un appel urgent à l'élimination et la prévention de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles. UN وتوجه منظمة النساء الميثوديات المتحدات نداء عاجلا من أجل منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها.
    Prévention de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles en Ouganda UN منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في أوغندا
    Dans toutes les régions du monde, on relève des pratiques au sein de la famille qui constituent des formes de violence contre les femmes et qui sont préjudiciables à leur santé. UN ففي كافة أرجاء العالم هناك ممارسات داخل الأسرة تشكل عنفاً ضد المرأة وتضر بصحتها.
    La traite des femmes et des filles est l'une des pires formes de violence contre les femmes, ainsi qu'une forme moderne d'esclavage. UN إن الاتجار بالنساء والفتيات يعد واحدا من أسوأ أنواع العنف ضد المرأة وشكلا حديثا من أشكال الرق.
    Soulignant que toutes les formes de violence contre les femmes et les fillettes, y compris les crimes d'honneur, doivent être traitées comme des infractions pénales tombant sous le coup de la loi, UN وإذ تشدد على الحاجة لمعاملة جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما فيها الجرائم المرتكبة باسم الشرف، بوصفها أعمالا إجرامية يعاقب عليها القانون،
    199. On trouvera ci—après des cas de violence à l'encontre de femmes réfugiées ou déplacées et des cas de demandes d'asile en raison de persécutions fondées sur le sexe, qui mettent en évidence les différentes formes de violence contre les femmes susceptibles de fonder les demandes d'asile. UN ٩٩١- ترد فيما يلي حالات العنف ضد اللاجئات والمشردات داخلياً وحالات التماس اللجوء ﻷسباب الاضطهاد المستند إلى الجنس، وهي حالات تبين مختلف أشكال العنف الممارس ضد المرأة والتي قد تشكّل أساساً لتلك الالتماسات.
    Nous nous engageons à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à appuyer les dispositions visant à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et les filles. UN ونتعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعم التدابير الرامية إلى منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليها.
    Depuis une décennie, les structures gouvernementales pour la promotion de la femme et les ONG entreprennent de vastes campagnes en faveur de l'abolition progressive de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles. UN وقد ظلت الهياكل الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية تنظم حملات واسعة النطاق، منذ عقد من الزمن، من أجل الإلغاء التدريجي لجميع أشكال العنف الممارس ضد النساء والفتيات.
    Le Comité continue de s'inquiéter de la forte prévalence de la violence à l'égard des femmes et des filles et reste tout particulièrement préoccupé par la persistance de coutumes et de pratiques culturelles qui constituent ou perpétuent des formes de violence contre les femmes. UN وما برح القلق يساور اللجنة من جراء تفشي العنف ضد النساء والفتيات، ولا يزال يساورها الانزعاج بشكل خاص إزاء استمرار القوانين العرفية والممارسات الثقافية التي تشكل في حد ذاتها عنفا ضد المرأة أو تعمل على إدامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more