"fournie à" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة إلى
        
    • المقدمة الى
        
    • التي قدمتها إلى
        
    • المقدَّمة إلى
        
    • يقدم تفسير
        
    Aide fournie à Madagascar dans le cadre de la situation d'urgence UN الجدول ـ المعونة المقدمة إلى مدغشقر في إطار حالة الطوارئ المتصلة بإعصاري ديزي وجيرالدا
    Il est donc important que l'héritage de la Commission ne soit pas perdu et que des mécanismes de suivi appropriés dirigés par des Haïtiens soient mis en place de façon à assurer l'efficacité de l'aide fournie à Haïti. UN ومن ثم من الهام عدم فقدان إرث اللجنة وإنشاء آليات متابعة هايتية مناسبة لكفالة فعالية المعونة المقدمة إلى هايتي.
    L'aide fournie à l'Afrique a atteint environ 26 milliards de dollars des Etats-Unis en 2008 mais il manque encore environ 20 milliards pour être sur la bonne voie. UN وبلغت المعونة المقدمة إلى أفريقيا حوالي 26 بليون دولار في عام 2008، لكنها ما زالت أقل مما يكفي بحوالي 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'assistance fournie à chaque État est fonction des besoins spécifiques identifiés dans cet État. UN وتتوقف المساعدة المقدمة إلى كل دولة على ما يتم تحديده من احتياجات خاصة في تلك الدولة.
    Parallèlement, l'assistance fournie à tous les projets de création de zones d'installation de réfugiés mis en oeuvre avant 1993 sera progressivement supprimée. UN وفي نفس الوقت، ستلغى تدريجيا المساعدة المقدمة الى مستوطنات العائدين بالنسبة الى جميع مشاريع المستوطنات التي بدأ تنفيذها قبل عام ٣٩٩١.
    En quatre ans, l'aide humanitaire fournie à la Somalie a été multipliée par huit. UN وخلال أربع سنوات، تضاعفت المساعدات الإنسانية المقدمة إلى الصومال إلى ثمانية أمثال.
    Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies pour l'assistance fournie à la Cour pénale internationale UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Ce pays bénéficie d'un soutien financier supérieur au niveau moyen de l'assistance fournie à des pays sortant d'un conflit. UN وقد حظيت سيراليون بمستوى من الدعم المالي يفوق متوسط المساعدة المقدمة إلى بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies pour l'assistance fournie à la Cour pénale internationale UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies pour l'assistance fournie à la Cour pénale internationale UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies pour l'assistance fournie à la Cour pénale internationale UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Précisions sur l'assistance fournie à d'autres États parties pour les aider à s'acquitter de leurs obligations aux termes de la Convention UN تفاصيل المساعدة المقدمة إلى سائر الدول الأطراف لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية.
    L'assistance fournie à la demande des pays africains a également consisté en ce qui suit: UN وتتضمن أشكال الدعم المقدمة إلى البلدان الأفريقية، بناء على طلبها، ما يلي:
    Une assistance fournie à l'association des municipalités du Honduras a entraîné l'élaboration d'une politique de développement économique locale. UN وأدت المساعدات المقدمة إلى رابطة بلديات هندوراس إلى إعداد سياسة للتنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي.
    Une assistance a également été fournie à certains États en ayant fait la demande pour les aider à rédiger leurs rapports aux Comité contre le terrorisme. UN وقُدّمت المساعدة أيضا بناءً على الطلب إلى بعض الدول في صياغة تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    engagées et les remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies au titre de l'assistance fournie à la Cour pénale internationale UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies au titre de l'assistance fournie à la Cour pénale internationale UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Un exemple en est l'assistance fournie à la Fédération de Russie en ce qui concerne le droit et l'enregistrement des nantissements. UN ومن الأمثلة على هذه الأنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى الاتحاد الروسي فيما يخص الرهن وقانون تسجيل الرهن.
    Notant avec satisfaction l'assistance fournie à des territoires non autonomes par des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, UN وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من قبل بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    La liste des installations visées qui a été fournie à l'AIEA compte quelque 240 installations nucléaires privées et publiques. UN وتتضمن قائمة المرافق المستوفية الشروط المقدمة الى الوكالة حوالي ٢٤٠ مرفقا نوويا من المرافق المملوكة للقطاع الخاص أو الدولة.
    Enfin, la Tunisie exprime sa gratitude aux pays hôtes et aux pays donateurs pour l'aide qu'ils ont fournie à l'UNRWA. UN وختاما، وجه الشكر إلى البلدان المضيفة والبلدان المانحة للمساعدة التي قدمتها إلى اﻷونروا.
    3. S'il y a lieu, donnez des détails sur l'assistance fournie à chaque État. UN 3- قدِّم معلومات مفصَّلة عن المساعدة المقدَّمة إلى كل دولة، إذا كان ذلك مناسباً.
    Aucune explication satisfaisante n'a été fournie à cet égard ni aucune information sur les procédures de contrôle des stocks applicables à ces articles. UN ولم يقدم تفسير كاف في هذا الصدد كما لم تقدم أية معلومات عن إجراءات مراقبة المخزون من هذه البنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more