"fournis par les" - Translation from French to Arabic

    • تقدمه
        
    • التي تقدمها
        
    • التي توفرها
        
    • التي قدمها أصحاب
        
    • التي تتيحها
        
    • التي يوفرها
        
    • المستمدة من النظم
        
    • المقدمة من أصحاب
        
    • التي يقدّمها المساعدون
        
    • التي تقدّمها
        
    • المقدمة من الأجهزة
        
    • التي قدمها صاحبا
        
    • التي قدمتها المنظمات
        
    • الوافدة من
        
    • في دراسة الآثار
        
    Le Secrétaire général a été prié de coordonner l'assistance et l'appui fournis par les organismes des Nations Unies et de suivre l'application du Programme d'action. UN وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل.
    Elle est également cruciale dans la lutte contre la corruption locale et pour tirer pleinement profit des services fournis par les pouvoirs publics. UN وله أيضا أهمية حاسمة في التصدي للفساد المحلي والاستفادة الكاملة مما تقدمه الحكومة من خدمات.
    Évolution qualitative des processus électoraux du fait de l'assistance et de l'appui fournis par les Nations Unies UN تحسينات كيفية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم
    Certains pays ont signalé que les services fournis par les ONG avaient pâti de l'aggravation de la situation économique. UN وأفادت بعض البلدان أنه نتيجة لتفاقم اﻷوضاع الاقتصادية، تأثرت الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية تأثيرا سلبيا.
    Une taxe d’hospitalisation couvre le coût des services fournis par les hôpitaux aux enfants de moins de 16 ans. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة.
    Beaucoup des services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN كثرة من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في فرادى الدول الأعضاء.
    de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale UN تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
    vii) Le comité de l'adaptation aidera à la mise en correspondance des mesures ainsi hiérarchisées et des soutiens financiers techniques et technologiques fournis par les pays développés. UN `7` يجب أن تقدم لجنة التكيف المساعدة في مطابقة إجراءات التكيف هذه التي تحظى بالأولوية مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة.
    Évolution qualitative des processus électoraux du fait de l'assistance et de l'appui fournis par les Nations Unies UN تحسينات نوعية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم
    Évolution qualitative des processus électoraux du fait de l'assistance et de l'appui fournis par les Nations Unies UN تحسينات كيفية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم
    Nombre de processus électoraux faisant apparaître une amélioration qualitative du fait de l'assistance et de l'appui fournis par les Nations Unies UN عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم
    Nombre de processus électoraux faisant apparaître une amélioration qualitative du fait de l'assistance et de l'appui fournis par les Nations Unies UN عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم
    Il semblerait que certaines unités régionales ne connaissent pas l'éventail complet de services fournis par les centres d'information des Nations Unies dans les pays de la région. UN ويبدو أن بعض الوحدات اﻹقليمية ليست على علم بكامل نطاق الخدمات التي تقدمها مراكز اﻹعلام في بلدان مناطقها.
    La Commission examine les rapports annuels sur l'application du Protocole fournis par les Etats parties. UN وتنظر اللجنة في التقارير السنوية التي تقدمها الدول اﻷطراف عن تنفيذ البروتوكول.
    Les services fournis par les bureaux de pays du PNUD facilitent la présence des institutions des Nations Unies en leur permettant de proposer leur savoir-faire aux gouvernements nationaux sur le terrain. UN وتؤدي الخدمات التي تقدمها مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية إلى تيسير حضور وكالات الأمم المتحدة حتى تتمكن من تقديم خبراتها إلى الحكومات الوطنية على الصعيد الميداني.
    Beaucoup des services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN كثرة من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في فرادى الدول الأعضاء.
    Beaucoup des services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN كثرة من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في فرادى الدول الأعضاء.
    Beaucoup des services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN الكثير من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في فرادى الدول الأعضاء.
    Cependant, les dossiers fournis par les requérants étaient pratiquement identiques ou du moins très similaires. UN غير أن الطلبات التي قدمها أصحاب الشكوى كانت متطابقة إلى حد كبير أو على الأقل متشابهة جداً.
    :: Souligner les multiples avantages économiques, environnementaux, sociaux et culturels fournis par les forêts; UN :: التأكيد على المنافع الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية التي تتيحها الغابات؛
    L'évaluation économique des biens et des services fournis par les côtes et les océans figure dans le rapport de suivi de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire. UN التقييم الاقتصادي للسلع والخدمات التي يوفرها الساحل والبحار مدرجة في متابعة تقرير تقييم النظام الإيكولوجي للألفية.
    Prise en compte des services et bienfaits fournis par les écosystèmes dans la planification et la comptabilisation du développement, particulièrement en ce qui concerne les grands paysages terrestres et marins et l'application des accords multilatéraux concernant la diversité biologique. UN دمج الخدمات والمنافع المستمدة من النظم الإيكولوجية مع التخطيط للتنمية والمحاسبة، ولا سيما فيما يتعلّق بالمناطق الطبيعية والمناطق البحرية الشاسعة وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, peuvent fournir des informations qui figureront dans le résumé des renseignements fournis par les parties prenantes. UN ويمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقديم معلومات لتدرج في موجز المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة.
    c) Pour assurer la disponibilité de mécanismes de suivi et d'évaluation garantissant la qualité des services fournis par les parajuristes; UN (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدّمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
    EXAMEN DES RENSEIGNEMENTS fournis par les ORGANISMES, FONDS ET PROGRAMMES DES NATIONS UNIES CONCERNÉS, AINSI QUE PAR D'AUTRES ORGANISATIONS INTERGOUVERNEMENTALES ET DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES SUR LEURS ACTIVITÉS UN استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج المعنية في منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمـات غير الحكوميـة الأخرى، بشأن أنشطتها
    Les autorités suisses ont conclu que les éléments de preuve fournis par les requérants ne suffisaient pas à établir qu'ils avaient de bonnes raisons de craindre d'être persécutés en Tunisie. UN وخلصت السلطات السويسرية إلى أن الأدلة التي قدمها صاحبا الشكوى لا تكفي لإثبات وجود خوف له ما يبرره بشأن الاضطهاد في تونس.
    Il y a là un traitement discriminatoire, d'autant plus évident que, d'après les renseignements fournis par les organisations non gouvernementales, au cours des cinq dernières années 5 000 Palestiniens ont été placés en internement administratif contre 11 colons juifs seulement. UN وقال إن هذه معاملة تمييزية واضحة وبخاصة أن المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية تفيد بأنه خلال اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة تم احتجاز خمسة آلاف فلسطيني احتجازا إداريا مقابل ١١ مستوطنا يهوديا فقط.
    V. RENSEIGNEMENTS fournis par les ÉTATS MEMBRES UN خامسا ـ المعلومات الوافدة من الدول الأعضاء
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : renforcement UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more