"généraux du droit international" - Translation from French to Arabic

    • العامة للقانون الدولي
        
    • القانون الدولي العامة
        
    • القانون الدولي العام
        
    • العامة في القانون الدولي
        
    • القانون الدولي العمومي
        
    • عامة للقانون الدولي
        
    De telles mesures entrent, à son sens, en violation des principes généraux du droit international public. UN وهي ترى أن تدابير من هذا القبيل تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    Néanmoins, il convient de tenir compte de certaines distinctions importantes résultant des principes généraux du droit international et du droit des traités. UN ومع ذلك فإنه لا بد من مراعاة بعض الفروق الهامة المستنبطة من المبادئ العامة للقانون الدولي ولقانون المعاهدات.
    Ces règles reposent sur les principes généraux du droit international coutumier. UN وتستند هذه القواعد إلى المبادئ العامة للقانون الدولي العرفي.
    De telles mesures entrent, à son sens, en violation des principes généraux du droit international public. UN وتعتبر فرنسا أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    Nous considérons en effet que de telles mesures violent les principes généraux du droit international et la souveraineté des Etats indépendants. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي وتنتهك سيادة دول مستقلة.
    Dans le même ordre d'idées, il conviendrait de prévoir un alinéa distinct à l'article 28, portant sur les principes généraux du droit international. UN وفي هذا السياق نفسه، يجدر وضع فقرة فرعية خاصة في المادة ٢٨، تتناول المبادئ العامة للقانون الدولي.
    Certes, la coutume et les principes généraux du droit international sont des sources de droit, mais ils ne sont pas encore assez précis. UN وأضاف قائلا لا شك أن العرف والمبادئ العامة للقانون الدولي هي من مصادر القانون، ولكنها لا تزال غير محددة بدقة.
    Nous affirmons de nouveau que les principes généraux du droit international constituent une base solide et adéquate sur laquelle fonder toute solution à long terme et globale du conflit dans la région. UN ونؤكد من جديد أن المبادئ العامة للقانون الدولي توفر أساسا سليما مناسبا ﻷي حل شامل طويل اﻷجل لمشكلة الصراع في المنطقة.
    Nous pensons que de telles mesures violent les principes généraux du droit international et la souveraineté des États indépendants. UN ونرى أن هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي ولسيادة الدول المستقلة.
    Cet article est conforme aux principes généraux du droit international et à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN تتسق هذه المادة مع المبادئ العامة للقانون الدولي ومع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Conformément aux principes généraux du droit international public, cette équivalence ne peut être appréciée que par chaque État contractant ou organisation contractante en ce qui le ou la concerne. UN ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى كل دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة فيما يخصها.
    Elle se réjouit en particulier de la création d'un groupe de travail sur les ressources naturelles partagées, qui devrait contribuer à éclaircir les principes généraux du droit international régissant ces ressources. UN وترحب استراليا بصفة خاصة بإنشاء فريق عامل معني، بتقاسم الموارد الطبيعية، الأمر الذي ينتظر أن يساعد على توضيح المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم هذه الموارد.
    Les éléments d'une telle définition figurent déjà dans les principes généraux du droit international, et l'élaboration de cette définition doit être entreprise à titre prioritaire. UN وأفاد بأن عناصر هذه الجريمة منصوص عليها في المبادئ العامة للقانون الدولي وأنه يجب تناول هذه المهمة على سبيل الأولوية.
    L'obligation d'être un étranger devrait être examinée dans cette perspective et au vu des dispositions des textes fondamentaux et aux principes généraux du droit international. UN وهكذا ينبغي تحليل معيار الشخص الأجنبي من منظور الأحكام الأعلى والمبادئ العامة للقانون الدولي وتمشياً معها.
    Ces accords régissent la translation des contumaces et des délinquants conformément aux principes généraux du droit international. UN وتنظم هذه الاتفاقات تسليم المجرمين الفارين والمطلوبين، وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي.
    Puisque l'esprit de cette proposition est conforme aux principes généraux du droit international privé, la délégation française estime que la proposition est entièrement acceptable. UN وبما أن روح ذلك الاقتراح متمشية مع المبادئ العامة للقانون الدولي الخاص، فإن وفده يعتقد أن هذا الاقتراح مقبول تماماً.
    Limites imposées au transfert d'armes par le droit humanitaire international et les principes généraux du droit international UN الضوابط المفروضة على نقل الأسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي والمبادئ العامة للقانون الدولي
    Le projet de convention pourrait être amendé, si nécessaire, conformément aux principes généraux du droit international public. UN وقال إن من الممكن تعديل مشروع الاتفاقية، عند الاقتضاء، وفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    A. Principes généraux du droit international et règles du droit coutumier UN ألف - مبادئ القانون الدولي العامة وقواعده القانون العرفي
    La violence fondée sur le sexe, qui compromet ou rend nulle la jouissance des droits individuels et des libertés fondamentales par les femmes en vertu des principes généraux du droit international ou des conventions particulières relatives aux droits de l'homme, constitue une discrimination, au sens de l'article premier de la Convention. UN والعنف القائم على أساس الجنس، الذي ينال من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بموجب القانون الدولي العام أو بمقتضى اتفاقيات محددة لحقوق اﻹنسان، أو يبطل تمتعها بتلك الحقوق والحريات، يعتبر تمييزا في إطار معنى المادة ١ من الاتفاقية.
    Rares sont les plaintes déposées auprès du Tribunal administratif de l'OEA et plus rares encore les jugements qui citent expressément des conventions, des traités et des principes généraux du droit international. UN وهناك عدد قليل فقط من الشكاوى المعروضة على المحكمة الإدارية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، بل هناك عدد أقل من ذلك من الأحكام التي تشير صراحة إلى الاتفاقيات والمبادئ العامة في " القانون الدولي " .
    Outre qu'ils contreviennent à la Convention, de tels actes de violence peuvent également transgresser les obligations qui incombent aux Etats en vertu des principes généraux du droit international en matière de droits de l'homme et d'autres conventions. UN وهذا النوع من العنف قد يخرق أيضا التزامات تلك الدولة بموجب القانون الدولي العمومي لحقوق اﻹنسان، وبموجب الاتفاقيات اﻷخرى، باﻹضافة الى كونه خرقا لهذه الاتفاقية.
    Dans d’autres cas, la déclaration vise à rappeler l’existence de principes généraux du droit international présentant une importance particulière aux yeux de l’État qui en est l’auteur. UN ٢٥٢ - وفي حالات أخرى، يهدف اﻹعلان إلى التذكير بوجود مبادئ عامة للقانون الدولي لها أهمية خاصة في نظر الدولة التي تصدره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more