"ifrs" - Translation from French to Arabic

    • الدولية للإبلاغ المالي
        
    • الإبلاغ المالي الدولية
        
    • المعايير الدولية
        
    • معيار الإبلاغ المالي الدولي
        
    • الدولي للإبلاغ المالي
        
    • الدولية للإبلاغ عن الكشوف المالية
        
    • تطبيق تلك المعايير
        
    • لمعايير الإبلاغ
        
    • معايير دولية للإبلاغ المالي
        
    • الأساليب المحاسبية
        
    • المحاسبة الدولي
        
    • المحاسبة والإبلاغ المالي
        
    • معايير الإبلاغ تلك
        
    • إ م د
        
    Il en résulte un changement appréciable dans la répartition entre fonds propres et passifs dans un bilan établi selon les IFRS. UN وينتج عن ذلك تحول هام للمساهمات إلى خصوم في كشف الميزانية المعَدّ وفق المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Il faut donc tenir compte de ce fait nouveau lorsqu'on définit le champ d'application des IFRS dans une économie donnée. UN وهكذا، لا بد من مراعاة هذا العنصر الجديد لدى تحديد نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في اقتصاد معيّن.
    Des représentants ont fait le point de l'application des IFRS dans leur pays. UN وتحدث بعض المندوبين عن حالة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلدانهم.
    Quelques experts ont exprimé l'avis que dans une économie donnée les IFRS n'étaient pertinentes que pour un faible pourcentage d'entités. UN وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن معايير الإبلاغ المالي الدولية لا تصلح إلا لنسبة ضئيلة من الكيانات في بلد ما.
    Il a déclaré que le processus de tutorat associait tous les acteurs participant à l'application des IFRS. UN وقال إن عملية التوجيه تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Le FIDA a eu à résoudre un problème analogue pour se conformer aux IFRS. UN وكان على الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يحل مشكلة مشابهة للامتثال للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Lorsqu'il n'y avait pas de normes IPSAS, les normes IFRS ont été utilisées. UN وفي حالة عدم وجود أية معايير محاسبية دولية، كانت تستخدم المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    À ce propos, le champ d'application des IFRS devrait être examiné. UN وينبغي في هذا الصدد النظر في نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Les ISA peuvent jouer un rôle important dans l'application des IFRS. UN ويمكن أن تكون المعايير الدولية لمراجعة الحسابات أداة مهمة في الإلزام بالتنفيذ السليم للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Elle a donné des informations générales sur les activités de son organisme et a mis l'accent sur les critères utilisés pour se rapprocher des IFRS. UN وقدمت معلومات أساسية عن أنشطة المجلس مشددة على أن المعايير المستخدمة لتحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Les normes IFRS autorisent de tels écarts dans certaines circonstances. UN وتسمح المعايير الدولية للإبلاغ المالي بهذا الانحراف في ظروف معينة.
    Plusieurs représentants ont posé des questions précises sur l'adoption et l'application des IFRS. UN وطرح عدة مندوبين أسئلة محددة تتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    L'adoption des IFRS était toujours à l'examen dans de nombreux pays de la région. UN وقال إن اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي ما زال قيد النقاش في كثير من بلدان المنطقة.
    Par exemple, il est demandé si les normes internationales d'information financière (IFRS) sont obligatoires et si elles sont autorisées. UN على سبيل المثال، يُسأل المجيبون عما إذا كانت المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضرورية وعما إذا كان مسموحاً بها.
    Les IFRS pour les PME doivent-elles faire partie intégrante de la réglementation nationale? UN هل المعايير الدولية للإبلاغ المالي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضرورية كجزء من المنظومة القانونية الوطنية؟
    D'autres ont estimé que les efforts des pays qui s'étaient donné un certain temps pour appliquer les normes IFRS devaient être pris en compte. UN وأشار مندوب آخر إلى ضرورة مراعاة الجهود التي تبذلها البلدان التي هي بصدد تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي على فترة زمنية محددة.
    L'intervenant a souligné que les normes IFRS étaient destinées aux plus grandes entreprises qui étaient présentes sur les marchés financiers, et s'adressaient davantage aux investisseurs. UN وركز على أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي موجهة للمؤسسات الكبرى التي تشارك في الأسواق المالية وأن هذه المعايير موجهة نحو المستثمر بصورة أكبر.
    Examen de questions relatives à l'application des IFRS UN استعراض قضايا التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية
    Cette évolution montre que le potentiel économique des sociétés apparaissait moins nettement lorsque l'on appliquait les normes comptables nationales, et que les normes IFRS rapprochent la valeur nette des actifs de la valeur du marché. UN وبينت التغيرات أن الإمكانات الاقتصادية للشركات كانت أقل بروزاً في سياق المعايير المحاسبية الوطنية، وسحبت معايير الإبلاغ المالي الدولية القيمة الصافية لأصول الشركات إلى مستوى قريب من قيمتها السوقية.
    La majorité des entités qui avaient adopté les IFRS se trouve d'abord au Brésil, puis au Chili. UN وتنتمي أغلبية الكيانات التي اعتمدت هذه المعايير الدولية في عام 2010 إلى البرازيل، تليها شيلي.
    IAS 30 remplacé par IFRS 7 EAS 20 UN معيار المحاسبة الدولي رقم30 الذي ألغاه معيار الإبلاغ المالي الدولي رقم 7
    Il a en outre précisé que la Commission européenne prévoyait de tenir des consultations, notamment sur les perspectives d'application de l'IFRS pour les PME. UN كما أشار إلى أن المفوضية الأوروبية تخطط لإجراء المشاورات بشأن أمور منها توقعات تنفيذ المعيار الدولي للإبلاغ المالي للكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Kenya est l'un des deux seuls pays à avoir formellement adopté et appliqué les IFRS. UN تبرز كينيا بوصفها أحد البلدين اللذين اعتمدا ونفذا بشكل رسمي المعايير الدولية للإبلاغ عن الكشوف المالية.
    Au Brésil, les IFRS entreront en vigueur en 2010 et concerneront les institutions financières placées sous la supervision de la Banque centrale du Brésil. UN ففي حالة البرازيل، سيبدأ تطبيق تلك المعايير في عام 2010 وستسري على المؤسسات المالية الخاضعة لإشراف بنك البرازيل المركزي.
    L'Institut transpose les IFRS dans les normes comptables nationales depuis 2002. UN ويصدر المعهد، منذ عام 2002، معايير دولية للإبلاغ المالي كمعايير وطنية للمحاسبة.
    Quand une norme IFRS est publiée par l'IASB, l'APC s'assure qu'elle n'est pas en conflit avec la législation sudafricaine avant de recommander à l'APB de la publier en tant que norme GAAP sud-africaine. UN وحالما يصدر مجلس المعايير المحاسبية الدولية معياراً دولياً للإبلاغ المالي، تقوم لجنة الأساليب المحاسبية باستعراض ذلك المعيار حتى تتأكد من عدم تعارضه مع أي قانون من قوانين جنوب أفريقيا قبل أن توصي مجلس المعايير المحاسبية بإصداره بوصفه بياناً لجنوب أفريقيا عن الممارسات المحاسبية المقبولة بصفة عامة.
    Ces entreprises devraient être tenues d'appliquer les normes IFRS publiées par l'IASB; UN وينبغي مطالبة هذه المؤسسات بتطبيق معايير المحاسبة والإبلاغ المالي التي أصدرها المجلس الدولي للمعايير المحاسبية.
    Un certain nombre de sociétés du premier groupe avaient déjà adopté les IFRS car elles étaient également cotées sur d'autres places boursières, et que les IFRS étaient mieux reconnues à l'échelon international. UN وكانت بعض الشركات من المجموعة الأولى قد اعتمدت معايير الإبلاغ تلك قبل عام 2005 حيث كانت ذات تسجيل مزدوج في بورصات أخرى للأوراق المالية وكانت معايير الإبلاغ المالي الدولية موضع اعتراف دولي.
    Récemment, l'IASB a publié l'IFRS 5 et retiré l'IAS 35 Abandon d'activités qui fonde l'AS 24. UN صدر مجلس معايير المحاسبة الدولية مؤخراً م إ م د 5، وسحب م م د 35، وقف العمليات، الذي يستند إليه م م ه24.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more