"informations dans" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات في
        
    • معلومات في
        
    • المعلومات داخل
        
    • المعلومات ضمن
        
    • للمعلومات في
        
    • المعلومات أثناء
        
    • المعلومات ذات الصلة في
        
    • كأشخاص مرجعيين فيما
        
    • مرجعيين فيما يتصل
        
    • المعلومات باللغات
        
    • المعلومات بلغة
        
    • معلومات عنها في
        
    Il prie l'État partie d'inclure ces informations dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Il prie l'État partie d'inclure ces informations dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Il fournit certaines informations dans un rapport sur les spécimens biologiques inclus dans un appendice. UN وأوردت بعض المعلومات في تذييل معنون ' ' تقرير عن العينات البيولوجية``.
    Les Parties sont encouragées à collecter et à rassembler ces informations dans un seul bureau national, ou du moins dans un nombre minimum de bureaux. UN وتشجَّع الأطراف على تجميع وترتيب المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو على الأقل إبقاء عدد المرافق عند أدنى حد.
    Le Département, pour sa part, devrait produire des informations dans des domaines intéressant plus spécialement les pays en développement afin de contribuer à réduire ce fossé. UN وينبغي على الإدارة من جانبها، أن تنتج معلومات في مجالات ذات أهمية خاصة بالبلدان النامية، ومن ثم تساعد على سد الفجوة.
    On trouvera ces informations dans un additif au présent rapport. UN وترد هذه المعلومات في إضافة إلى هذا التقرير.
    Elles amélioreront aussi la collecte d'informations dans les zones d'accès difficile. UN وسوف تحسن هذه المكاتب قدرات جمع المعلومات في مناطق يصعب الوصول إليها.
    L'oratrice a également donné ces informations dans son introduction. UN وقالت إنها نقلت أيضا هذه المعلومات في بيانها الاستهلالي.
    Les organismes sousrégionaux pourraient aussi être appelés à fournir de telles informations dans leurs sousrégions respectives. UN ويمكن تكليف المنظمات دون الإقليمية كذلك بتقديم مثل هذه المعلومات في أقاليمها الفرعية.
    Elle tentera de remédier à tout manque d'informations dans le prochain rapport. UN وسوف يسعى إلى سد أي ثغرات في المعلومات في التقرير التالي.
    Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines critiques. UN وتم اتخاذ العديد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية.
    Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines cruciaux. UN وتم اتخاذ عدد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية.
    C'est pourquoi d'ailleurs, aux termes des résolutions qui définissent leurs mandats, ces organes sont spécifiquement priés d'obtenir des informations dans les pays concernés et les gouvernements invités à coopérer avec eux. UN وبالفعل، فإن القرارات التي أنشأت ولاية هذه اﻷفرقة تراعي هذا اﻷمر وتطلب إلى هذه اﻵليات بصورة محددة أن تلتمس المعلومات في البلدان المعنية وتدعو الحكومات إلى التعاون مع هذه الهيئات.
    Il a été tenu compte de ces informations dans le présent rapport. UN وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار في التقرير الحالي.
    Il est indispensable de procéder à des échanges d'informations dans l'ensemble du système et de mettre au point des approches communes. UN ولا مناص من اللجوء الى تبادل المعلومات في المنظومة بأسرها ووضع نهج مشتركة.
    Mesures de transparence et échange d'informations dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel UN تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Les États voudront peut-être informer l'ONUDC de telles désignations et consigner ces informations dans le répertoire des autorités nationales compétentes. UN ولعلَّ الدول تودّ أن تبلغ المكتب بذلك التعيين وتدرج تلك المعلومات في دليل السلطات الوطنية المختصة.
    Transparence et échange d'informations dans le contexte de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel UN الشفافية وتبادل المعلومات في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Par conséquent, les États parties sont encouragés à continuer de communiquer de telles informations dans leurs futurs rapports annuels nationaux. UN وعليه، تشجَّع الدول الأطراف على مواصلة تقديم هذه المعلومات في تقاريرها السنوية الوطنية المقبلة.
    16. Le Comité souhaiterait recevoir des informations, dans les 90 jours, sur toutes mesures que l'État partie aura prises en rapport avec ses constatations. UN ١٦ - وتود اللجنة أن تتلقى معلومات في غضون تسعين يوما بشأن أي تدابير مناسبة تتخذها الدولة الطرف بشأن آراء اللجنة.
    Ce n'est pas la première fois, loin s'en faut, qu'il dissimule des informations dans une statue, une horloge... Open Subtitles هو يعمل هذا قبل ذلك. العديد من الأوقات. إختفاء المعلومات داخل القطعة الفنية.
    Tout État membre ou groupe d'États membres peut, de sa propre initiative, échanger des informations dans le contexte des mesures de confiance convenues par lesdits États membres et présenter ces informations au secrétariat de la CIMCA aux fins de diffusion. UN ويمكن لأي دولة عضو أو لأي مجموعة من الدول الأعضاء أن تتبادل طوعا المعلومات ضمن سياق تدابير بناء الثقة التي اتفقت عليها وأن تقدم هذه المعلومات إلى أمانة المؤتمر لمواصلة نشرها.
    À cette fin, le programme permet l'organisation de la gestion interne et un flux satisfaisant d'informations dans l'ensemble du secrétariat. UN وينظم البرنامج لهذا الغرض عملية الإدارة الداخلية ويكفل التدفق الكافي للمعلومات في كافة أرجاء الأمانة.
    En conséquence elle aurait pu communiquer ces informations dans le cadre de la procédure relative à sa première demande d'asile, mais avait décidé de ne pas le faire. UN ومن ثم، فقد كان بإمكانها تقديم هذه المعلومات أثناء سير الإجراءات المتعلقة بأول طلب تقدمت به لالتماس اللجوء، غير أنها قررت عدم فعل ذلك.
    Elle a ajouté qu'elle déterminerait la quantité d'informations à donner concernant les dépenses prévues au budget et ferait figurer lesdites informations dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وأضافت الإدارةُ أنها ستنظر في المستوى المناسب للكشف عن نفقات الميزانية وستعمل على إتاحة المعلومات ذات الصلة في تقرير أداء الميزانية.
    L'UNICEF et le FNUAP participent au réseau EVALNET, récemment lancé par le PNUD, qui met en contact des cadres des bureaux extérieurs et du siège qui se sont portés volontaires pour fournir des informations dans le domaine de l'évaluation. UN وتشارك اليونيسيف والصندوق في " EVALNET " التابعة للبرنامج اﻹنمائي، وهي شبكة من موظفي الميدان والمقر الذين تطوعوا للعمل كأشخاص مرجعيين فيما يتصل بأعمال التقييم.
    Ce site est multilingue, et les délégations pourront donc trouver des informations dans les six langues officielles des Nations Unies à la page de chaque langue. UN وبما أن الموقع متعدد اللغات، ستجد الوفود المعلومات باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة في صفحات اللغات المختلفة.
    — En publiant des informations dans leurs propres langue et alphabet; UN - توفير المعلومات بلغة الجماعة القومية وحروفها الهجائية؛
    Il demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur ce processus ainsi que sur tous les autres points sur lesquels il a demandé des informations dans les présentes observations finales. UN وتطلب إدراج معلومات عن هذه العملية وعن جميع النقاط الواردة في هذه الملاحظات الختامية التي سبق لها طلب معلومات عنها في التقرير الدوري المقبل الذي سَتُقدمه الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more