"informer l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • أبلغ الجمعية
        
    • إبلاغ الجمعية
        
    • تبلغ الجمعية
        
    • بإبلاغ الجمعية
        
    • يبلغ الجمعية
        
    • أبلغ هذه الجمعية
        
    • نبلغ الجمعية
        
    • إطلاع الجمعية
        
    • أحيط الجمعية علما
        
    • أعلم الجمعية
        
    • تحيط الجمعية
        
    • ابلاغ الجمعية
        
    • أحيط الجمعية العامة
        
    • لإبلاغ الجمعية
        
    • يحيط الجمعية
        
    À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que le Myanmar a signé 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme ou y a adhéré. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب.
    Je suis très heureux d'informer l'Assemblée que le Bangladesh a accompli des progrès significatifs dans les divers domaines susmentionnés. UN ويسعدني جدا أن أبلغ الجمعية بأننا في بنغلاديش أحرزنا تقدما كبيرا في مختلف المجالات التي ذكرتها من فوري.
    Je tiens à informer l'Assemblée que l'Équateur s'est porté coauteur du projet de résolution. UN أود أن أبلغ الجمعية بأن إكوادور أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار.
    La présence sur place de cette mission me permettra d'informer l'Assemblée générale des Nations Unies de toute violation des droits de l'homme qui pourrait se produire en Haïti. UN ووجود هذه البعثة في موقعها سيتيح لي إبلاغ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بكل انتهاك لحقوق الانسان قد يحصل في هايتي.
    La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale qu'elle avait procédé à une nouvelle étude des équivalences de classe s'inscrivant dans son programme d'études périodiques. UN قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها أجرت دراسة جديدة لتعادل الرتب في إطار الاستعراض الذي تقوم به بانتظام.
    Le Secrétaire général n'est pas tenu d'informer l'Assemblée générale de leur publication. UN والأمين العام غير ملزم بإبلاغ الجمعية العامة عن إصدار الأوامر الإدارية.
    Il devrait informer l'Assemblée générale de la représentation des pays en développement dans ses divers services, y compris celui des enquêtes. UN وعليه أن يبلغ الجمعية العامة بتمثيل البلدان النامية في فروعه المختلفة، بما في ذلك قسم التحقيقات.
    Je tiens à informer l'Assemblée que le représentant de la Sierra Leone a demandé à participer au débat sur ce point de l'ordre du jour. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل سيراليون طلب المشاركة في المناقشة حول هذا البند.
    J'ai également le plaisir d'informer l'Assemblée que le Conseil prête une attention particulière aux demandes des États Membres concernant ses méthodes de travail. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que le Royaume du Lesotho réalise des progrès importants dans sa lutte globale contre la pandémie de VIH et de sida. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن مملكة ليسوتو حققت ولا تزال تحقق تقدما ملحوظا في مكافحتها الشاملة لوباء الفيروس والإيدز.
    À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée des changements suivants, tels qu'indiqués dans le Journal. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بالتغييرات التالية، المنصوص عليها في اليومية.
    Aujourd'hui, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la plupart des victimes des inondations ont été réinstallées et entreprennent des activités productives. UN واليوم، يسعدني أن أبلغ الجمعية أن معظم ضحايا هذه الفيضانات قد أعيد تسكينهم وهم يقومون بأنشطة إنتاجية.
    Qu'il me soit permis d'informer l'Assemblée des mesures que le Kenya a prises pour mettre en oeuvre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN واسمحوا لي أن أبلغ الجمعية عن الإجراءات التي تتخذها كينيا صوب تنفيذ الأهداف.
    Je voudrais informer l'Assemblée que le Canada et le Suriname se sont également portés coauteurs du projet de résolution. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن سورينام وكندا أصبحتا أيضا من مقدمي مشروع القرار.
    Conformément à cette disposition, je souhaite informer l'Assemblée des faits nouveaux concernant la Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    À cet égard, ma délégation voudrait informer l'Assemblée que le plan d'action national de la Trinité-et-Tobago est en bonne voie et devrait être achevé et approuvé par le Cabinet en 2004. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي إبلاغ الجمعية بأن خطة عمل ترينيداد وتوباغو الوطنية قطعت شوطا بعيدا ويتوقع أن يتم إنجازها والموافقة عليها في مجلس الوزراء في عام 2004.
    119. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale de ce qui suit : UN ١١٩ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي:
    172. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que, en ce qui concerne l'étude de la fonction publique nationale la mieux rémunérée, elle était parvenue aux conclusions suivantes : UN ١٧٢ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها خلصت إلى ما يلي فيما يتعلق بدراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا:
    Selon l'avis qui a prévalu toutefois, elle devrait informer l'Assemblée générale de la possibilité de l'adoption finale du projet de convention par cette dernière à sa cinquante-sixième session en 2001 ou par une conférence diplomatique devant être convoquée dans les meilleurs délais après l'adoption du texte par la Commission à sa trente-quatrième session. UN بيد أن الرأي السائد هو أن تقوم اللجنة بإبلاغ الجمعية العامة باحتمال الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية من قبل الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين التي ستعقد في عام 2001 أو من قبل مؤتمر دبلوماسي يعقد في أقرب وقت مستطاع بعد أن تعتمد اللجنة مشروع الاتفاقية في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Si le Secrétaire général opte pour l'< < arrangement OACI > > , il devra en informer l'Assemblée au moment de son élection; UN وإذا اختار الأمين العام ' ' ترتيب منظمة الطيران المدني الدولي``، فعليه أن يبلغ الجمعية باختياره لدى الانتخاب.
    Troisièmement, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la capitalisation des principales entreprises publiques boliviennes avance avec vigueur et succès. UN وثالثا، يسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن الاستثمار الرأسمالي في المشاريع العامة الرئيسية في بوليفيا يتقـــدم بنجاح وقـــوة.
    Nous sommes heureux d'informer l'Assemblée qu'ils ont déjà choisi par consensus un président et un premier ministre qui dirigeront un gouvernement de transition. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية بأن الشعب قد اختار بالفعل رئيسا ورئيسا للوزراء بتوافق الآراء وهما سيتزعمان حكومة انتقالية.
    Ma délégation aimerait donc informer l'Assemblée générale de ce que nous avons réalisé au niveau du Gouvernement et de la société civile. UN وهنا، يود وفد بلادي إطلاع الجمعية العامة على ما تم تحقيقه على الصعيد الحكومي والأهلي في هذا الصدد.
    Cela dit, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement portugais prend les mesures nécessaires pour constituer un comité national chargé de la célébration du cinquantenaire de l'ONU. UN بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Je tiens à informer l'Assemblée que les principes de la Déclaration sont reflétés dans une loi promulguée par les Philippines en 1998. UN وأود أن أعلم الجمعية أن مبادئ الإعلان مجسدة في القانون الذي اعتمدته الفلبين في عام 1998.
    275. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que, comme celle-ci le lui avait demandé dans sa décision 51/465, elle a étudié la question des déplacements de fonction, du point de vue des conditions normales de voyage, avec les observations suivantes : UN ٢٧٥ - قررت اللجنة إبلاغ الجمعية العامة أنها درست مسألة معايير السفر استجابة لطلبها الوارد في المقرر ٥١/٤٦٥ وترغب في أن تحيط الجمعية العامة علما بما يلي:
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que la minorité grecque d'Albanie n'est pas devenue la proie de cette politique chauviniste. UN ويسرني ابلاغ الجمعية العامة بأن اﻷقلية اليونانية في ألبانيا لم تسمح لنفسها بأن تقع فريسة لسياسة التعصب القومي هذه.
    Je voudrais à présent informer l'Assemblée générale que ma délégation souhaite retirer sa candidature. UN وأود، اﻵن، أن أحيط الجمعية العامة علما بأن وفد بلادي يود أن يسحب ترشيحه من التصويت المقبل.
    Ce fait montre tout simplement que le Conseil, et en particulier ses membres permanents, est peu enclin à informer l'Assemblée générale de ses activités. UN وبكل بساطة، هذه الحقيقة تكشف عن عدم استعداد المجلس، لا سيما أعضائه الدائمين، لإبلاغ الجمعية العامة بإجراءاته.
    Le Secrétaire général a l'honneur d'informer l'Assemblée générale que le rapport récapitulatif figure dans le document A/HRC/27/73. UN ويتشرف الأمين العام بأن يحيط الجمعية العامة علما بأن التقرير الموجز يرد في الوثيقة A/HRC/27/73.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more