"internationaux des droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • الدولية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الدولية
        
    • الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الدوليين
        
    • الدولي لحقوق الإنسان
        
    • دولية لحقوق الإنسان
        
    • الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • الدولية لحقوق الانسان
        
    • الدوليين عن حقوق الإنسان
        
    • الدولية المهتمة بحقوق الإنسان
        
    • دوليين في مجال حقوق الإنسان
        
    La Haut-Commissaire recommande dès lors au Gouvernement d'intensifier encore plus le dialogue et la coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ولذلك توصي المفوضة السامية بأن تعزز الحكومة حوارها وتعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Mécanismes internationaux des droits de l'homme et mise en œuvre des droits de l'homme au niveau national UN الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ حقوق الإنسان محلياً
    Elle s'est réjouie de la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme. UN ورحبت بتصديق باكستان على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Les organes internationaux des droits de l'homme n'ont pas produit au fil des ans de corpus systématique de jurisprudence sur les personnes âgées. UN ولم تقم هيئات حقوق الإنسان الدولية بعمل منهجي بشأن المسنين طوال أعوام.
    Cette notion n'a aucune base juridique dans les instruments internationaux des droits de l'homme. UN وذكر أن هذه الفكرة ليس لها أساس من القانون في الوثائق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle a pris note des progrès réalisés quant à la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme et de l'engagement du Gabon envers l'abolition de la peine de mort. UN ولاحظت التقدم المحرز في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتزام البلد بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Faire fonds des accords internationaux des droits de l'homme pour faire avancer les droits des femmes UN البناء على الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان لكفالة إحراز تقدم في مجال حقوق المرأة
    La Commission, associée à un bureau des relations humaines, est guidée par les principes internationaux des droits de l'homme. UN وتسترشد اللجنة، التي أنشئت بالاقتران مع مكتب للعلاقات الإنسانية، بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle a voulu savoir quel était le point de vu du Soudan sur le rôle des mécanismes internationaux des droits de l'homme et leur interaction avec les mécanismes nationaux. UN واستفسرت الجزائر عن رأي السودان فيما يتعلق بدور الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتفاعلها مع الآليات الوطنية.
    Il se félicite du nombre de commentaires en provenance des ONG et des organes internationaux des droits de l'homme. UN وقد سرّه عدد التعليقات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a noté la bonne coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وأشارت إلى التعاون الجيد مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Ce concept mal défini risquait d'affaiblir les principes consacrés dans les instruments internationaux des droits de l'homme. UN وهذا المفهوم غير المعرّف قد يضعف المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a également exhorté les autorités à mettre en œuvre une politique d'immigration qui soit pleinement conforme aux standards internationaux des droits de l'homme. UN وحث أيضا السلطات على تنفيذ سياسة عامة بشأن الهجرة بحيث تتسق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La Jamahiriya arabe libyenne pourrait cependant bénéficier d'une coopération accrue avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN غير أن الجماهيرية يمكنها أن تستفيد من مشاركة أعمق مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Nous exhortons les autorités cubaines à coopérer pleinement avec les organes et les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    iv) mise en oeuvre des instruments internationaux des droits de l'homme qui ont été ratifiés. UN `4` تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سبق التصديق عليها.
    Nous lançons un appel aux autorités cubaines pour qu'elles coopèrent pleinement avec les organes et mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون تماما مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Toute action devrait donner lieu à un cadre général de politiques fondées sur les définitions de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les traités internationaux des droits de l'homme. UN وينبغي تجسيد أي إجراء في إطار شامل للسياسة يقوم على تعاريف حقوق الإنسان الدولية للعنف ضد النساء والفتيات.
    Cette loi s'inspire de la Constitution et instruments juridiques internationaux des droits de l'homme. UN وقد استمد القانون الجديد من الدستور ومن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En acceptant la plupart des recommandations du Groupe de travail, le Niger avait confirmé sa disposition à dialoguer et à coopérer avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وإذ قبلت النيجر جُل توصيات الفريق العامل، فإنها أكدت مجدداً التزامها وتعاونها مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Sur le total prévu de 65 spécialistes internationaux des droits de l'homme, 41 sont actuellement en poste. UN ويوجد حاليا من بين 65 موظفا من موظفي حقوق الإنسان الدوليين الذين يتوقع نشرهم 41 موظفا في الميدان.
    Les États ont une obligation de protection, en vertu des instruments internationaux des droits de l'homme. UN وثمة التزام واجب على الدول لتوفير الحماية عن طريق القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Utilisation de références à des traités internationaux des droits de l'homme par les organes judiciaires UN استشهاد هيئات قضائية بمعاهدات دولية لحقوق الإنسان
    La liste actualisée des instruments internationaux des droits de l'homme auxquels Chypre est partie figure en annexe. UN ويكن الاطلاع في مرفق هذه الوثيقة على قائمة محدّثة بالصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان التي أصبحت قبرص طرفاً فيها.
    29. S'agissant de la place qu'occupent ces instruments internationaux des droits de l'homme dans l'ordonnancement juridique sénégalais, il convient de signaler que ceux-ci font partie intégrante du droit positif de notre pays en vertu des dispositions pertinentes de l'article 79 de la Constitution qui place les engagements internationaux au-dessus des lois nationales. UN ٨٢- وفيما يتعلق بالمكانة التي تحتلها هذه الصكوك الدولية لحقوق الانسان في التنظيم القانوني السنغالي، تجدر الاشارة الى أن هذه الصكوك تمثل جزءا لا يتجزأ من القانون الوضعي في بلادنا وفقا لﻷحكام ذات الصلة م المادة ٩٧ من الدستور التي تقدّم الالتزامات الدولية على القوانين الوطنية.
    Les agents pénitentiaires reçoivent une formation aux droits de l'homme, et les membres de la famille des détenus, les défenseurs des droits de l'homme, les diplomates étrangers et les observateurs internationaux des droits de l'homme ont librement accès aux prisons et aux détenus. UN ويتلقى موظفو السجون تدريباً على حقوق الإنسان؛ ولأفراد أسر السجناء والمدافعين عن حقوق الإنسان والدبلوماسيين الأجانب والمراقبين الدوليين عن حقوق الإنسان حرية زيارة السجون والاتصال بالسجناء.
    Mécanismes internationaux des droits de l'homme UN تدريس الآليات الدولية المهتمة بحقوق الإنسان
    Le Département des opérations de maintien de la paix a accepté d'étoffer son personnel en créant 24 nouveaux postes, dont 10 postes de spécialistes internationaux des droits de l'homme. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على زيادة 24 موظفاً منهم 10 موظفين دوليين في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more