"invitations" - Translation from French to Arabic

    • الدعوات
        
    • دعوات
        
    • الدعوة
        
    • دعوة
        
    • للدعوات
        
    • الضيافة
        
    • والدعوات
        
    • بدعوات
        
    • بالدعوات
        
    • ودعوات
        
    • دعوتي
        
    • دعواتنا
        
    • دعواتي
        
    • لدعوات
        
    • دعوتين
        
    Les invitations sont envoyées la veille de la réunion, qui se déroule le même jour et au même endroit chaque semaine. UN وتصدر الدعوات لحضور الإحاطات في اليوم السابق للإحاطة التي تجري في نفس اليوم ونفس الموقع كل أسبوع.
    Les invitations permanentes adressées aux procédures spéciales sont passées à 109, mais elles m'ont malheureusement pas toutes été honorées. UN وبلغت الدعوات الدائمة للإجراءات الخاصة 109 دعوات، على الرغم من أنه لم يتم للأسف الوفاء بها دائماً.
    Les informations touchant ces invitations devraient être communiquées aux membres, de façon à leur permettre de présenter leurs vues sur la question avant une certaine date. UN وينبغي أن ترسل الى اﻷعضاء معلومات عن هذه الدعوات حتى يتمكنوا من إبداء آرائهم حول المسألة قبل حلول موعد نهائي محدد.
    Nous constatons que, depuis lors, le nombre des pays qui ont adressé des invitations permanentes est passé de 57 à 106. UN ونلاحظ منذ ذلك الحين أن عدد البلدان التي وجهت دعوات دائمة قد ارتفع من 57 إلى 106.
    Le secrétariat pourrait adresser des invitations et faire connaître l'ordre du jour. UN وتتولى اﻷمانة توجيه دعوات خاصة ووضع جدول أعمال خاص لهذا المحفل.
    Très souvent, la politique d'investissement officielle encourage les investissements directs étrangers par des invitations lancées aux sociétés multinationales. UN وكثيراً ما تشجع السياسات الاستثمارية الحكومية الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق توجيه الدعوة للشركات المتعددة الجنسيات.
    Faute de temps, le Rapporteur spécial n'a pas pu accepter toutes ces invitations. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة لجميع الدعوات بالنظر إلى ارتباطات أخرى.
    Ces invitations peuvent également s'inscrire dans les mesures prévues à l'article V du présent document. UN ويجوز أيضا توجيه هذه الدعوات في سياق التدابير الواردة في المادة الخامسة من هذه الوثيقة؛
    Ils ont demandé au Bureau élargi d'encourager plus activement les États Membres à délivrer des invitations permanentes. UN وطلبوا من المكتب أن يكون أكثر فعالية في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعوات الدائمة.
    Les invitations à ce déjeuner seront envoyées en temps voulu. UN وستوجه الدعوات لحضور هذه المأدبة في الوقت المناسب.
    Le nombre d'invitations à des instances et conférences pertinentes adressées à la Convention UN عدد الدعوات الموجهة لاتفاقية مكافحة التصحر للمشاركة في المنتديات والمؤتمرات ذات الصلة
    iii) Des invitations adressées au FEM par la Conférence des Parties pour que ce dernier établisse des rapports sur des questions particulières. UN ' 3` الدعوات المخصصة التي يوجهها مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية لكي يقدم تقارير عن مسائل محددة.
    Cependant, l'État continuera d'évaluer les incidences qu'aurait l'acceptation de telles invitations. UN ومع ذلك، ستواصل الدولة الطرف النظر في رصد الآثار المترتبة على قبول مثل هذه الدعوات.
    Elle va recevoir toutes sortes d'invitations pour toutes sortes de fêtes. Open Subtitles حصلت على كل أنواع الدعوات من كل أنواع الحفلات
    Il a reçu des invitations des Gouvernements égyptien, argentin et péruvien et espère se rendre dans ces pays en 2001. UN وتلقى دعوات من حكومات مصر والأرجنتين وبيرو ويأمل في زيارة هذه البلدان في أثناء عام 2001.
    Je souhaiterais tout particulièrement participer à des échanges de vues directs avec les groupes et j'accepterai très volontiers des invitations en ce sens. UN وإنني مهتم بصفة خاصة بإجراء تبادل مباشر في الآراء مع الأفرقة وسيكون من دواعي سروري أن أقبل دعوات الالتقاء بهم.
    Par la suite, il a fait parvenir des invitations aux organisations non gouvernementales concernées. UN وأرسلت الأمانة بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Oh! Avant que j'oublie, j'ai mes invitations pour mon anniversaire samedi Open Subtitles قبل أن أنسى لدي دعوات لعيد ميلادي يوم السبت
    En plus, la demoiselle démon était sûre d'avoir vendu les invitations à un homme qui bégayait. Open Subtitles والفنانة كانت متأكده أن الدعوة طلبها رجل وأنها أعطته إياه وأخذت منه المبلغ
    Il était entendu que la tenue de telles sessions ailleurs qu'à New York serait subordonnée à la réception d'invitations émanant des chefs de secrétariat des autres organisations intéressées. UN وكان من المفهوم أن انعقاد الدورات بعيدا عن نيويورك سيتوقف على دعوة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى المعنية.
    Il tient à exprimer ses remerciements pour les invitations qui lui avaient été adressées. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للدعوات التي وُجهت إليه.
    Une salle à manger privée permettrait également à la Cour, à l'occasion, de rendre des invitations. UN كما أن من شأن توفير غرفة طعام خاصة أن يتيح للمحكمة أن تقوم من وقت ﻵخر بالرد على الضيافة التي تحظى بها في لاهاي.
    invitations aux détenteurs de mandats et autres invitations UN الدعوات الموجهة إلى المكلفين بولايات والدعوات الأخرى
    Réponses positives aux demandes d'invitations à effectuer des missions de visite UN :: مدى الاستجابة على نحو إيجابي للطلبات المتعلقة بدعوات إجراء زيارات قطرية؛
    Ils ont salué les invitations adressées à plusieurs rapporteurs spéciaux. UN ورحبت بالدعوات الموجهة إلى عدة مقررين خاصين.
    Veuillez expliquer la différence entre ces médiations et les invitations à solliciter un soutien psychosocial adressées aux victimes par le Bureau des affaires sociales. UN يرجى إيضاح الفروق بين الوساطة ودعوات التماس التوجيه المعنوي الموجهة إلى مكتب الشؤون الاجتماعية.
    Elle sera la bienvenue ! Elle n'accepte jamais mes invitations. Open Subtitles والآن مشكلتي هي إنها لا تقبل دعوتي أبداً
    Nous n'avons même pas envoyé d'invitations et ça prend du temps. Open Subtitles لم نرسل دعواتنا بعد حتى .وإن ذلكَ سيأخذ وقتاً طويلاً
    Je vous aurais bien invité à la leçon, mais puisque vous ne répondez à aucune de mes invitations... Open Subtitles كنت سوف أدعوكِ إلى الدرس، لكن يبدو أنكِ لاتستجيبين لأي من دعواتي
    :: Ils tendent plutôt à répondre aux invitations à la coordination, qu'à être proactifs et à prendre l'initiative d'activités pour renforcer la coordination; UN وهي تميل إلى الاستجابة لدعوات التنسيق، بعكس اتباع نهج استباقي وأخذ زمام المبادرة في الأنشطة لدعم التنسيق؛
    Il a en outre reçu des invitations des Gouvernements panaméen et salvadorien pour évaluer la situation des peuples autochtones dans ces pays. UN وقد تلقى أيضاً دعوتين من حكومتي بنما والسلفادور لتقييم حالة الشعوب الأصلية في البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more